le HCBD est formé de manière non intentionnelle au cours de la combustion et d'autres processus thermiques et industriels. | UN | وتتكون مادة البيوتادايين سداسي الكلور بصورة غير متعمدة خلال الاحتراق والعمليات الحرارية والصناعية الأخرى. |
En outre, le HCBD est considéré comme une substance dangereuse prioritaire et fait donc l'objet d'une suppression ou d'une élimination progressive des rejets, des émissions et des pertes. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتبر مادة البيوتادايين سداسي الكلور مادة خطرة تحظى بالأولوية، ومن ثم فإنها تخضع للوقف أو التخلص بصورة تدريجية من التصريفات والانبعاثات والخسائر. |
D'après l'état des connaissances, le HCBD n'est actuellement ni produit de manière intentionnelle ni utilisé. | UN | 14 - من غير المعروف أن مادة البيوتادايين سداسي الكلور تنتج حالياً أو تستخدم بطريقة متعمدة. |
Le suivi du HCBD entraînera des coûts additionnels. | UN | وستترتب عن مراقبة مادة البيوتادايين سداسي الكلور تكاليف إضافية. |
37. Le Mexique a indiqué que l'utilisation du HCBD comme fongicide n'est pas homologuée dans le pays. | UN | 37 - وأبلغت المكسيك على أن استخدام مادة البيوتادايين سداسي الكلور كمبيد للفطريات لم يسجل في البلد. |
n) Au Mexique, l'utilisation de HCBD comme produit phytopharmaceutique n'est pas homologuée. | UN | (ن) وفي المكسيك، لم تسجل مادة البيوتادايين سداسي الكلور باعتبارها مادة لحماية النباتات. |
le HCBD a été produit en grandes quantités entre 1970 et 1980. | UN | 20 - وقد أنتجت مادة البيوتادايين سداسي الكلور بأحجام كبيرة فيما بين 1970 و1980. |
le HCBD a été produit de manière intentionnelle par le passé. | UN | 47 - كانت مادة البيوتادايين سداسي الكلور تنتج بصورة متعمدة في الماضي. |
Les Parties seraient alors, en ce qui concerne le HCBD, soumises aux dispositions de l'article 3 de la Convention et à l'obligation d'en éliminer la production, l'utilisation, l'importation et l'exportation. | UN | وعلى ذلك ستخضع مادة البيوتادايين سداسي الكلور لأحكام المادة 3 من الاتفاقية مع متطلبات التخلص من إنتاج واستخدام واستيراد وتصدير هذه المادة. |
le HCBD est produit et rejeté de manière non intentionnelle au cours de processus industriels. | UN | 49 - تتكون مادة البيوتادايين سداسي الكلور وتنطلق بصورة غير متعمدة من العمليات الصناعية. |
D'après l'état des connaissances, le HCBD n'est actuellement ni produit de manière intentionnelle ni utilisé. | UN | 90 - من غير المعروف أن مادة البيوتادايين سداسي الكلور تنتج أو تستخدم بصورة متعمدة. |
Par conséquent, le HCBD serait soumis aux dispositions de l'article 3 de la Convention et à l'obligation d'éliminer la production, l'utilisation, l'importation ou l'exportation de cette substance. | UN | ولذا، سوف تخضع مادة البيوتادايين سداسي الكلور لأحكام المادة 3 من الاتفاقية ولمطلب التخلص من إنتاج هذه المادة واستخدامها واستيرادها وتصديرها. |
En outre, le HCBD est considéré comme une substance dangereuse prioritaire et fait donc l'objet d'une suppression ou d'une élimination progressive des rejets, des émissions et des pertes. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتبر مادة البيوتادايين سداسي الكلور مادة خطرة تحظى بالأولوية، ومن ثم فإنها تخضع للوقف أو التخلص بصورة تدريجية من التصريفات والانبعاثات والخسائر. |
14. D'après l'état des connaissances, le HCBD n'est actuellement ni produit de manière intentionnelle ni utilisé. | UN | 14 - من غير المعروف أن مادة البيوتادايين سداسي الكلور تنتج حالياً أو تستخدم بطريقة متعمدة. |
Cependant, une partie du HCBD formé comme sousproduit a été vendu pour des utilisations commerciales, ce qui pourrait être considéré comme une < < production commerciale > > . | UN | غير أن مادة البيوتادايين سداسي الكلور كانت تباع جزئياً كمنتج ثانوي للاستخدامات التجارية. ويمكن اعتبار ذلك ' ' إنتاجاً تجارياً``. |
Le Mexique a indiqué que l'utilisation du HCBD comme fongicide n'est pas homologuée dans le pays. | UN | 37 - وأبلغت المكسيك على أن استخدام مادة البيوتادايين سداسي الكلور كمبيد للفطريات لم يسجل في البلد. |
Au Mexique, l'utilisation de HCBD comme produit phytopharmaceutique n'est pas homologuée. | UN | (ن) وفي المكسيك، لم تسجل مادة البيوتادايين سداسي الكلور باعتبارها مادة لحماية النباتات. |
Dans la plupart des cas, les informations spécifiques concernant les rejets de HCBD sont rares ou obsolètes (UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add2, section 2.1.3). | UN | الإطلاقات 39 - المعلومات المحددة عن إطلاقات مادة البيوتادايين سداسي الكلور شحيحة ومتقادمة (UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add2، القسم 2-1-3). |
a) a décidé, conformément au paragraphe 7 a) de l'article 8 de la Convention, que l'hexachlorobutadiène est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial; | UN | (أ) قررت، وفقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية أن مادة البيوتادايين سداسي الكلور قد تؤدي، نتيجة لانتقالها البيئي البعيد المدى، إلى أضرار جسيمة بصحة البشر والبيئة مما يتطلب إجراءً عالمياً؛ |