On a juste besoin d'une idée pour notre projet final d'histoire. | Open Subtitles | لمشروع مادة التاريخ النهائي ما يجب أن نفكر به |
Les aspects biologiques de ces questions sont couverts dans les cours d'histoire naturelle et les aspects sociaux et civils dans le cadre de l'instruction civique. | UN | ويتم نقل الجانب البيولوجي في التربية من أجل الأمومة والوالدية من خلال مادة التاريخ الطبيعي والجوانب الاجتماعية والمدنية من خلال مادة العلوم المدنية. |
Je dois y retourner pour mon devoir d'histoire. | Open Subtitles | يجبُ أن أعود إلى المدرسة لأُجري إختبار مادة التاريخ |
Un gamin a mis son devoir d'histoire sur une clé USB que son teckel a avalée. | Open Subtitles | طفل وضع تقرير مادة التاريخ في ذاكرة البيانات، وكلبه قد إبتلعها |
Ça veut dire que Sébastien s'est fait expulsé de sa dernière école pour avoir couché avec son prof d'histoire des arts. | Open Subtitles | يعنى ان سيباستيان طرد من مدرسته القديمه بسبب انه مارس الجنس مع مدرسة مادة التاريخ |
Ça veut dire que Sébastien s'est fait expulsé de sa dernière école pour avoir couché avec son prof d'histoire de l'art. | Open Subtitles | يعنى ان سيباستيان طرد من مدرسته القديمه بسبب انه مارس الجنس مع مدرسة مادة التاريخ |
J'ai coupé le deuxième en deux paragraphes et j'ai viré ce truc sur le projet d'histoire. | Open Subtitles | أضفت الجزء الدراسي والقليل حول مشروع مادة التاريخ |
La dernière fois que j'ai bu ça, j'ai accepté un rendez-vous avec une fille de mon cours d'histoire de l'art. | Open Subtitles | عندما تناولت واحداً من هذه في المرة الأخيرة وافقت على الخروج بصحبة فتاة في صف مادة التاريخ |
J'espère que ça ne rendra pas les cours d'histoire trop gênants. | Open Subtitles | حسناً ، اتمنى ان هذا لا يُصعب مادة التاريخ عليكِ |
Par exemple, dans un pays de l'Asie du Sud peuplé de minorités religieuses diverses, les livres d'histoire ont été remaniés pour véhiculer l'idée que certaines minorités, en particulier les musulmans, sont des éléments venus de l'extérieur. | UN | فعلى سبيل المثال، نُقحت كتب مادة التاريخ في بلد من بلدان جنوب آسيا تقطنه أقليات دينية شتى على نحو يروج للفكرة القائلة إن بعض الأقليات، ولا سيما الأقليات المسلمة، هي أقليات دخيلة وغير أصلية. |
Il semblerait que dans la Bosnie de l'après-guerre, les enfants soient séparés selon l'ethnie à laquelle ils appartiennent et suivent des cours d'histoire différents, ce qui ne peut qu'entraver la réconciliation à long terme. | UN | وتفيد التقارير بأن أطفال البوسنة في فترة ما بعد الصراع يتلقون دروسا منفصلة في مادة التاريخ بحسب انتمائهم الإثني، وهي ظاهرة ستحول بالتأكيد دون المصالحة الطويلة الأجل. |
Prof d'histoire au lycée. | Open Subtitles | مادة التاريخ في المدرسة الثانوية |
Ce projet d'histoire avance ? | Open Subtitles | كيف حال مشروع مادة التاريخ ذاك؟ |
Et ça, c'est un autre contrôle d'histoire. | Open Subtitles | وهذا امتحان اخر في مادة التاريخ |
Désolé, j'ai un contrôle d'histoire. | Open Subtitles | آسف, علي التعويض في مادة التاريخ |
13. Appelle en particulier l'attention sur la recommandation du Rapporteur spécial relative à l'importance des cours d'histoire au regard de la sensibilisation aux événements dramatiques et aux souffrances humaines nés d'idéologies telles que le nazisme et le fascisme; | UN | 13 - تشدد على توصية المقرر الخاص بشأن أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريـــف بالأحـــداث المأساويـــة والمعانـــاة البشريـــة الناتجـــة عـــن الأيديــولوجيتين النازية والفاشية؛ |
13. Appelle en particulier l'attention sur la recommandation du Rapporteur spécial relative à l'importance des cours d'histoire pour la sensibilisation aux événements dramatiques et aux souffrances humaines nés d'idéologies telles que le nazisme et le fascisme ; | UN | 13 - تشدد على توصية المقرر الخاص بشأن أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة البشرية الناتجة عن الإيديولوجيتين النازية والفاشية؛ |
Il tient à cet égard à souligner l'importance particulière que revêtent les cours d'histoire qui permettent d'enseigner l'histoire des personnes d'ascendance africaine, des Roms et d'autres communautés, leur culture et leurs contributions positives, ainsi que les graves violations des droits de l'homme dont ils ont fait l'objet dans le passé. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يؤكد بشكل خاص على أهمية تدريس مادة التاريخ في التعريف بتاريخ المنحدرين من أصل أفريقي، والروما، وغيرهم من الطوائف، وثقافتهم ومساهماتهم الإيجابية، وكذلك بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تعرضوا لها في الماضي. |
13. Appelle en particulier l'attention sur la recommandation du Rapporteur spécial relative à l'importance des cours d'histoire pour la sensibilisation aux événements dramatiques et aux souffrances humaines nés d'idéologies telles que le nazisme et le fascisme; | UN | 13 - تشدد على توصية المقرر الخاص بشأن أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة البشرية الناتجة عن الأيديولوجيتين النازية والفاشية؛ |
Sans mon aide, tu n'aurais même pas la moyenne en histoire ! | Open Subtitles | لا يمكنك حتى أن تنجح في مادة التاريخ دون مساعدة, غبي |
Il faudrait notamment, dans les programmes et manuels d'enseignement de l'histoire, décrire très clairement les politiques et pratiques inhumaines et criminelles qui ont été mises en oeuvre au nom d'une idéologie fanatique, du sectarisme religieux ou du rejet des autres ethnies. | UN | وينبغي بوجه خاص لمقررات مادة التاريخ وكتبها أن تتوخى الصراحة في وصف السياسات والممارسات اللاإنسانية واﻹجرامية التي تنفذ باسم الايديولوجيات المتعصبة أو التعصب الديني أو التفرد اﻹثني. |