Il serait préférable de fondre les articles 22 et 26 en un seul article définissant la compétence ratione materiae. | UN | ويكون من اﻷفضل دمج المادتين ٢٢ و ٢٦ في مادة واحدة يحدد فيها الاختصاص من حيث الموضوع. |
Il est important de lire cet article en parallèle avec l'article 18 et d'envisager de les regrouper en un seul article. | UN | ومن المهم قراءة هذه المادة بالاقتران مع المادة 18 والنظر في دمجها في مادة واحدة. |
Cette disposition juridique englobe en un seul article les délits de < < proxenétismo > > et de < < rufianeria > > alors qu'il s'agit de délits distincts. | UN | وهذا المعيار القانوني يجمع جرائم القوادة باختلاف أنواعها في مادة واحدة رغم كونها جرائم منفصلة. |
Plusieurs de ces actions figurent dans plus d'un article de la Convention. | UN | ويرد كثير من الإجراءات في أكثر من مادة واحدة من مواد إعلان القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
On pourrait envisager de les combiner dans un même article. | UN | ويمكن النظر في إمكانية إدماجها في مادة واحدة. |
Ils sont vulnérables à une substance... le gui. | Open Subtitles | إنهم غير محصنين من مادة واحدة الدبق نبات طفيلي |
32. L'approche la plus commode consisterait, semble-t-il, à rassembler dans un seul article du protocole les diverses dispositions liées à la recevabilité. | UN | ٢٣- إن جمع مختلف اﻷحكام المتعلقة بجواز الاستلام والقبول في مادة واحدة من مشروع البروتوكول الاختياري يبدو أنسب النهوج. |
D'autre part, il serait bon de fondre en un seul article les articles 6 et 10, qui traitent de questions très voisines. | UN | أما الاقتراح الثاني فيستحسن أن تدمج في مادة واحدة المادتان ٦ و ٠١ اللتان تتناولان مسائل متقاربة للغاية. |
La proposition de combiner les articles 19 et 20 en un seul article n'était pas dénuée d'intérêt. | UN | واقتراح دمج المادتين ٩١ و٠٢ في مادة واحدة اقتراح مفيد. |
Il n'y a pas un seul article de la Déclaration qui ne renvoie à des droits dont le peuple palestinien est privé, comme il n'y a pas un seul article qu'Israël, puissance occupante, ne viole pas. | UN | إذ لا توجد مادة واحدة في اﻹعلان لم يحرم منهـــا الشعب الفلسطيني ولم تنتهكها إسرائيل قوة الاحتلال. |
Un grand nombre des articles de la Convention se recoupent et un grand nombre des mesures prises par le Gouvernement concernent plus d'un seul article. | UN | والعديد من مواد الاتفاقية متداخل، اﻷمر الذي يجعل العديد من اﻹجراءات الحكومية متصلا بأكثر من مادة واحدة. |
154. Selon le Gouvernement suisse, " l'idée de réunir en un seul article deux notions fondamentales du droit pénal aussi étrangère l'une à l'autre que les faits justificatifs et les circonstances atténuantes semble contestable. | UN | ١٥٤ - ترى حكومة سويسرا " أن فكرة الجمع في مادة واحدة بين مفهومين أساسيين من مفاهيم القانون الجنائي، كل منهما غريب عن اﻵخر، مثل العوامل المبررة والظروف المخففة، مسألة قابلة للجدال. |
Roberto Ago, le Rapporteur spécial à l'origine de l'article 22, a réussi à énoncer nombre des principes qui constituent la règle de l'épuisement des recours internes dans un seul article comprenant une seule phrase, comme suit : | UN | 4 - وقد وفِّق روبرتو آغو، المقرر الخاص المسؤول عن صياغة المادة 22، في إدراج كثير من المبادئ التي تشكل استنفاد سبل الانتصاف المحلية في مادة واحدة لا تقطعها نقطة واحدة. ونصها كما يلي: |
Si c'est sur la seule base du type d'obligation violée qu'est déterminé le statut d'un État, soit en tant qu'État lésé, soit en tant qu'État ayant un intérêt juridique, il vaut mieux que les obligations de même nature relèvent d'un seul article. | UN | وإذا اعتمدنا تماما على أنواع الالتزامات التي أخل بها من أجل تحديد وضع الدولة إما باعتبارها دولة مضرورة أو دولة ذات مصلحة فإن من الأفضل أن تكون لدينا التزامات من نوع متماثل تعرف في مادة واحدة. |
En ce qui concerne les " conflits armés non internationaux " un seul article a pu être convenu. | UN | وفيما يتعلق ﺑ " المنازعات المسلحة غير الدولية " ، لم يمكن الاتفاق إلا على مادة واحدة فقط. |
De fait, cette fusion était recommandée dans le cadre du cinquième rapport, sous la forme d'un article ainsi libellé : | UN | وبالفعل فقد أوصى التقرير الخامس بهذا الدمج في مادة واحدة يكون نصها كالتالي: |
Le Rapporteur spécial a donc proposé d'examiner un nouvel article 20 réunissant l'article 20 et le paragraphe 1 de l'article 21 dans un article unique. | UN | لذلك يقترح المقرر الخاص مناقشة مادة 20 جديدة تجمع بين المادة 20 والفقرة 1 من المادة 21 الحاليتين في مادة واحدة. |
D'autres délégations ont mis en doute la nécessité de mettre en valeur dans un article distinct ce type particulier de coopération entre États parties. | UN | وتشككت بعض الوفود اﻷخرى في ضرورة إبراز هذا الضرب بالذات من التعاون بين الدول اﻷطراف في مادة واحدة. |
Quoi qu'il en soit, il est tout à fait concevable de regrouper les deux exceptions en question dans un même article | UN | وأضاف أنه من العملي تماماً، على أية حال، ضم الاستثناءين المذكورين في مادة واحدة. |
Toutefois, un nombre important de décès liés à la drogue ont été constatés dans des cas de polytoxicomanie, où l'usage de plus d'une substance a été signalé. | UN | غير أنَّ جانباً كبيراً من الوفيات المرتبطة بالمخدِّرات قد حدث في سياق تعدُّد العقاقير المتعاطاة، حيث أُبلغ عن تعاطي أكثر من مادة واحدة. |
En outre, il est possible de suivre des cours portant sur une seule matière dans le cadre du deuxième cycle de l'enseignement secondaire du Groenland (cf. OA sur les étudiants du deuxième cycle de l'enseignement secondaire du Groenland). | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن الالتحاق بدورات لدراسة مادة واحدة في إطار نظام التعليم الثانوي الأعلى في غرينلاند (انظر أمر الحكم الذاتي بشأن الطلاب الذين يدرسون في إطار نظام التعليم الثانوي الأعلى في غرينلاند). |
Les ONG peuvent aussi fournir des informations sur plusieurs articles ou sur un seul d'entre eux. | UN | كما يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقدم معلومات عن بعض المواد أو عن مادة واحدة فقط. |
Elle souhaitera peut-être aussi envisager de déplacer cette disposition à l'article 26 de manière à regrouper toutes les règles relatives au produit dans un seul et même article. | UN | وقد تود اللجنة أيضا نقل هذا الحكم إلى المادة 26 لكي تركز جميع القواعد المتعلقة بالعائدات في مادة واحدة. |