Des entretiens ont également eu lieu entre le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères Qian Qichen et le Secrétaire d'État Madeleine Albright. | UN | وعقدت أيضا محادثات بين نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية كيان كيشين ووزيرة الخارجية مادلين أولبرايت. |
La Secrétaire d'État des États-Unis, Mme Madeleine Albright, est l'instigatrice de cette déclaration qui s'inscrit dans le cadre des efforts que nous déployons pour renforcer la lutte contre cette pandémie. | UN | ولقد تولت السيدة مادلين أولبرايت وزيرة الخارجية في الولايات المتحدة الأمريكية تنسيق هذا البيان في إطار جهودنا المتواصلة لزيادة مستوى الاهتمام بمكافحة هذا الوباء. |
De même, Amnesty International USA a adressé une lettre à Madeleine Albright pour soutenir la position de l’expert indépendant et réclamer la restitution des documents. | UN | ٩ - ووجهت هيئة العفو الدولية بالولايات المتحدة اﻷمريكية رسالة إلى مادلين أولبرايت لتأييد موقف الخبير المستقل والمطالبة بإعادة الوثائق. |
Cette question a également été abordée lors d'une rencontre entre le Procureur et la Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique, Mme Madeleine Albright, le 26 mai 2000. | UN | 278 - وقد أدرجت هذه المسألة أيضا في جدول أعمال اجتماع عقد في 26 أيار/مايو 2000 بين المدعية العامة ووزيرة خارجية الولايات المتحدة مادلين أولبرايت. |
Nous appuyons pleinement les efforts accomplis, il y a quelques jours, par le Secrétaire d'État américain, Mme Madeleine Albright, et nous sommes persuadés que le moment viendra où l'on verra que ces efforts ont été opportuns et heureux. | UN | إننا نؤيد تأييدا كاملا الجهود الدؤوبة التي بذلتها قبــل بضعــة أيــام وزيرة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية، السيدة مادلين أولبرايت. ونحن على يقين بأن الزمن سيبين أن تلك الجهود كانت حسنة التوقيت وفي الاتجاه الصحيح. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons également des efforts récents déployés par la Secrétaire d'État des États-Unis, Mme Madeleine Albright, pour faire progresser les négociations entre l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien. | UN | ونرحب في هذا الصدد، بالجهود اﻷخيرة التي بذلتها وزيرة الخارجية اﻷمريكية السيدة مادلين أولبرايت في مجال تحريك المفاوضات القائمة بين السلطة الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية نحو التقدم. |
Plusieurs membres du Conseil ont demandé à l'Ambassadeur des États-Unis, Madeleine Albright, qui présidait le Conseil, d'attendre ne serait-ce que quelques heures l'arrivée du Ministre cubain, mais leur intervention a été vaine. | UN | ولم تُجد نفعا التصريحات التي حث فيها عدد من أعضاء المجلس مادلين أولبرايت سفيرة الولايات المتحدة، التي ترأس المجلس حاليا، على الانتظار ساعات قليلة لحين حضور وزير الخارجية الكوبي. |
Je me suis assis à côté de l'ancienne Secrétaire d'Etat Madeleine Albright à un gala de bienfaisance une fois. | Open Subtitles | جلست بجانب السكرتيرة السابقة للولاية "مادلين أولبرايت" في إحدى المرات |
Le 9 avril, au cours d’un entretien à Washington, la Secrétaire d’État des États—Unis, Madeleine Albright, a fait des remontrances au Ministre israélien des affaires étrangères Ariel Sharon, en raison de la politique israélienne de développement des colonies. | UN | ٤٨ - وفي ٩ نيسان/أبريل، عاتبت وزيرة خارجية الولايات المتحدة مادلين أولبرايت وزير الخارجية أرييل شارون خلال اجتماع تم بينهما في واشنطن العاصمة على سياسة توسيع المستوطنات التي تنتهجها الحكومــة اﻹسرائيلية. |
Les États-Unis ont déclaré ouvertement qu'ils sont prêts à utiliser leur droit de veto contre toute tentative visant à lever les sanctions imposées à l'Iraq. Il est vraiment honteux pour les États-Unis que la Secrétaire d'État elle-même, Madeleine Albright, ait déclaré lors d'une émission de télévision que la poursuite des sanctions valait bien la mort de 500 000 enfants iraquiens. | UN | وتعلن الولايات المتحدة الأمريكية صراحة أنها مستعدة لاستخدام حق النقض ضد أي محاولة لرفع العقوبات عن العراق، وإنه لعار حقا على الولايات المتحدة عندما أعلنت وزيرة خارجيتها مادلين أولبرايت في برنامج تلفزيوني حيث قالت إن موت نصف مليون طفل عراقي هو ثمن مقبول لاستمرار العقوبات. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les déclarations relatives à l'Iraq que le Ministre américain des affaires étrangères, Mme Madeleine Albright, a faites, le 26 mars 1997, à l'Université de Georgetown. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أشير إلى التصريحات التي أدلت بها وزيرة الخارجية اﻷمريكية السيدة مادلين أولبرايت في جامعة جون تاون يوم ٢٦/٣/١٩٩٧ بشأن العراق. |
Le 14 septembre, le Département d’État américain a estimé que la visite à Damas de la Secrétaire d’État Madeleine Albright n’avait abouti à aucun résultat. | UN | ٣٥٦ - وفي ١٤ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير استنادا إلى ما أعلنته وزارة الخارجية اﻷمريكية أن وزيرة الخارجية مادلين أولبرايت فشلت في إحراز أي تقدم خلال زيارتها إلى دمشق. |
(Signé) Detlev GRAF ZU RANTZAU (Signé) Madeleine Albright | UN | )توقيع( ديتليف غراف تسورانتساو )توقيع( مادلين أولبرايت |
Nous encourageons les efforts de la Secrétaire d'État américaine Madeleine Albright, et avons bon espoir que ses prochaines rencontres avec le Premier Ministre Nétanyahou, à Paris, et avec le Président de l'Autorité palestinienne Yasser Arafat, à Genève, donneront un nouvel élan aux négociations. | UN | ونشجع جهود مادلين أولبرايت وزيــرة خارجية الولايات المتحدة ونثق في أن اجتماعاتها المقبلة مع رئيس الوزراء نتانياهو في باريس ومع ياسر عرفات رئيس السلطة الفلسطينية في جنيف ستعطــي زخمـــا إيجابيا للمفاوضات. |
Tentons Madeleine Albright. | Open Subtitles | أيمكننا على الأقل أن نحاول الحصول على (مادلين أولبرايت)؟ |
Dès que quelqu'un de plus jeune que Madeleine Albright voudra de moi, j'arrêterai. | Open Subtitles | - حالما تقوم إحدهن أصغر من (مادلين أولبرايت) بعرض مهبلها عليّ فسأفعل |
(Signé) Igor Ivanov (Signé) Madeleine Albright | UN | (توقيع) مادلين أولبرايت (توقيع) إ. |
À l'issue d'une réunion, le 31 mars à Washington, avec Madeleine Albright, le Ministre des affaires étrangères, Mate Granice, a déclaré qu'il espérait voir s'accélérer l'intégration de son pays dans les structures internationales, notamment dans le Partenariat pour la paix et dans l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وفي أعقاب اجتماع عقده وزير الخارجية، ماتي غرانين، مع مادلين أولبرايت في واشنطن في ٣١ آذار/ مارس، أعرب عن أمله في اﻹسراع في إدماج كرواتيا في الهيئات الدولية، لا سيما الشراكة من أجل السلام ومنظمة التجارة العالمية. |
Le 24 mars 1999, la Secrétaire d'État, Madeleine Albright, s'est réunie avec un groupe de mercenaires iraquiens qui ont trahi leur pays, l'objectif des États-Unis étant de les utiliser pour comploter contre l'Iraq et porter atteinte à son intégrité territoriale, à sa sécurité et à celle de son peuple. | UN | وفي ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩ عقدت وزيرة الخارجية اﻷمريكية مادلين أولبرايت اجتماعا مع مجموعة من المرتزقة الذين خانوا وطنهم العراق بهدف استخدامهم كأدوات للتآمر على العراق وتهديد أمنه وسلامته اﻹقليمية وأمن شعب العراق. |
Afin de mettre un terme à la violence, le Président Yasser Arafat et le Premier Ministre israélien Ehoud Barak ont rencontré le 4 octobre à Paris la Secrétaire d'État américaine, Madeleine Albright, le Président français, Jacques Chirac et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Kofi Annan. | UN | وفي محاولة لوقف العنف، التقى الرئيس عرفات برئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود باراك في باريس يوم 4 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بحضور وزيرة خارجية الولايات المتحدة مادلين أولبرايت والرئيس الفرنسي جاك شيراك والأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان. |