"ماذا سيحدث الآن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي
-
Et maintenant
-
maintenant quoi
-
Qu'est-ce qui se passe maintenant
-
Que va-t-il se passer maintenant
-
Qu'est-ce qui va se passer maintenant
-
il se passe quoi là
-
ce qu'il va se passer
-
Que se passe-t-il maintenant
-
est ce qu'il se passe maintenant
-
qu'est ce qui se passe maintenant
-
fait quoi maintenant
-
ce qui va se passer maintenant
| Et maintenant ? | Open Subtitles | ماذا سيحدث الآن إذن ؟ |
| Et maintenant ? | Open Subtitles | ـ إذن ، ماذا سيحدث الآن ؟ |
| Et maintenant quoi ? | Open Subtitles | إذا ماذا سيحدث الآن ؟ |
| Qu'est-ce qui se passe, maintenant? | Open Subtitles | ماذا سيحدث الآن إذاً؟ |
| Qu'est-ce qui va se passer maintenant ? | Open Subtitles | ماذا سيحدث الآن ؟ |
| Et maintenant ? J'ai oublié ! Est-ce que je vous donne... | Open Subtitles | ماذا سيحدث الآن لقد نسيت, هل أعطيك... |
| Et maintenant ? | Open Subtitles | ماذا سيحدث الآن ؟ |
| Et maintenant ? | Open Subtitles | ماذا سيحدث الآن ؟ |
| - Et maintenant ? - Vous allez voir. | Open Subtitles | ماذا سيحدث الآن ؟ |
| Et maintenant ? | Open Subtitles | ماذا سيحدث الآن يا ترى؟ |
| Et maintenant ? | Open Subtitles | ماذا سيحدث الآن ؟ |
| Et maintenant quoi ? | Open Subtitles | إذا ماذا سيحدث الآن ؟ |
| Et maintenant quoi ? | Open Subtitles | إذاً ماذا سيحدث الآن ؟ |
| Et maintenant quoi ? | Open Subtitles | إذاً ماذا سيحدث الآن ؟ |
| Qu'est-ce qui se passe maintenant? | Open Subtitles | ماذا سيحدث الآن إذاً؟ |
| Qu'est-ce qui se passe maintenant ? | Open Subtitles | ماذا سيحدث الآن ؟ |
| J'en suis sûr. Et tu sais ce qu'il va se passer maintenant, Carson ? | Open Subtitles | بل أنا متأكد وهل تعلم ماذا سيحدث الآن يا كارسون |
| Que se passe-t-il maintenant ? | Open Subtitles | ماذا سيحدث الآن ؟ |
| Et qu'est ce qui se passe maintenant, Chef? | Open Subtitles | ماذا سيحدث الآن ؟ |
| - On est foutus. - On fait quoi maintenant ? | Open Subtitles | "إذن لقد هُلكنا , إنتهى أمرنا - "إذن ماذا سيحدث الآن ؟"- |
| Je ne sais pas ce qui va se passer maintenant. | Open Subtitles | لا أعلم ماذا سيحدث الآن. |