Les programmes de notre MASHAV poursuivent cette tradition, puisant leur inspiration dans nos propres expériences en matière de développement. | UN | ويواصل برنامجنا ماشاف هذا التقليد حيث أن توجهه الأساسي ضارب الجذور في تجربتنا الإنمائية نفسها. |
Je voudrais donner quelques exemples d'activités entreprises récemment par MASHAV. | UN | وأود أن أقدم بعض الأمثلة القليلة على العمل الذي اضطلعت به وكالة ماشاف مؤخراً. |
MASHAV a ainsi contribué à autonomiser des personnes marginalisées, pour leur faciliter l'accès à l'emploi et aux soins de santé. | UN | واختتمت كلمتها قائلة لقد مكّنت ماشاف الأشخاص المهمشين من الوصول إلى قوة العمل وإلى خدمات الرعاية الصحية. |
Le MASHAV appuie le Programme d'action d'Accra, base d'un effort international coordonné pour relever les défis actuels du développement. | UN | 2 - تؤيد وكالة ماشاف برنامج عمل أكرا بوصفه أساسا لبذل جهد دولي منسَّق يساعد في مواجهة التحديات الإنمائية الراهنة. |
Depuis plus de 41 ans, Israël, par le biais du Centre de la coopération internationale de son Ministère des affaires étrangères (MASHAV), aide les pays en développement partout dans le monde. | UN | خلال السنوات اﻟ ٤١ الماضية، ظلت إسرائيل تساعد البلدان النامية في جميع أنحاء العالم، عن طريق مركز " ماشاف " للتعاون الدولي التابع لوزارة خارجيتها. |
Au cours des trois dernières années, les cadres palestiniens ont constitué le plus grand nombre de participants au MASHAV. | UN | وللسنوات الثلاث الماضية، شكل المهنيون الفلسطينيون النسبة اﻷكبر من بين المشاركين في دورات مركز " ماشاف " في إسرائيل. |
Depuis le début des programmes que mène le MASHAV en coopération avec l'Autorité palestinienne, il est vraiment remarquable de voir combien chacun a appris de l'autre. | UN | ومنذ أن بدأت برامج مركز " ماشاف " بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، تعلمنا الكثير من بعضنا البعض بدرجة رائعة في واقع اﻷمر. |
Actuellement, MASHAV coopère avec 143 pays, y compris de nombreux États du Moyen-Orient, et jette ainsi un pont entre les peuples de la région. | UN | وتتعاون " ماشاف " حاليا مع ١٤٣ بلدا، منها كثير من دول منطقة الشرق اﻷوسط، وعلى هذا فهي تعد بمثابة جسر بين شعوب المنطقة. |
MASHAV travaille en étroite collaboration avec de nombreux partenaires sur le continent dans des domaines tels que le développement durable, la santé publique, la sécurité alimentaire, l'éducation et l'égalité des sexes, tout en accordant une place considérable aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتعمل ماشاف بشكل وثيق مع عدة شركاء في القارة في مجالات من قبيل التنمية المستدامة، والصحة العامة، والأمن الغذائي، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، مع التركيز الكبير على الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le centre israélien de développement pour la coopération internationale, MASHAV, est au cœur des efforts de développement que nous déployons en Afrique. | UN | وتمثل الوكالة الإسرائيلية للتنمية الدولية " ماشاف " عنصرا جوهريا في جهودنا للتنمية في أفريقيا. |
Dans ce contexte, les programmes de MASHAV se penchent sur les relations entre les sexes, la réduction de la pauvreté et le développement durable, ainsi que la nécessité d'élaborer des politiques tenant compte des sexospécificités. | UN | وفي هذا السياق، تتناول برامج ماشاف الصلة بين نوع الجنس وخفض الفقر والتنمية المستدامة علاوة على الحاجة إلى وضع السياسات التي تراعي المنظور الجنساني. |
En outre, le MASHAV souligne le rôle primordial de la recherche et du développement pour relever les défis précités. | UN | 3 - وعلاوة على ذلك، تشدد وكالة ماشاف على أهمية البحث والتطوير في مواجهة التحديات المذكورة آنفا. |
Le MASHAV procède actuellement à de nouvelles applications de cette stratégie en Afrique, en coopération avec des institutions partenaires locales et d'autres organismes de développement, tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et la Coopération finlandaise. | UN | وتقوم وكالة ماشاف الآن بتكرار هذه الاستراتيجية في أفريقيا بالتعاون مع مؤسسات شريكة محلية وغيرها من المنظمات الإنمائية، مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومؤسسة التعاون الفنلندية. |
En août 2008, le MASHAV et la Banque de développement agricole de la République du Népal ont signé un mémorandum d'accord. | UN | 37 - وفي آب/أغسطس 2008، وقعت وكالة ماشاف ومصرف التنمية الزراعية لجمهورية نيبال الديمقراطية الاتحادية مذكرة تفاهم. |
En décembre 2008, le MASHAV a signé un accord de partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement portant sur la coopération en matière d'appui aux pays en développement. | UN | 39 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، وقعت وكالة ماشاف اتفاقا للشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التعاون من أجل دعم البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا. |
En Israël, le MASHAV, centre du Ministère des affaires étrangères pour la coopération internationale, a organisé à l'intention d'experts africains une série de stages de formation dans les domaines de la gestion de l'économie et du secteur public. | UN | وقدم مركز ماشاف الإسرائيلي للتعاون الدولي الرسمي لما وراء البحار تدريبا لخبراء أفريقيين في مجموعة من الدورات الدراسية في ميدان الاقتصاد وفي إدارة القطاع العام. |
Durant l'année qui vient de s'écouler, les unités de soins psychologiques et d'urgence construites par le MASHAV à l'hôpital Komfo Anokye, au Ghana, sont devenues pleinement opérationnelles et le personnel local a reçu une formation pour l'entretien et le fonctionnement de ces installations. | UN | وخلال السنة الماضية، أصبحت وحدة الجراحة والطوارئ التي أقامها ماشاف في مستشفى كومفو أنوكيي في غانا جاهزة للعمل تماما، وتم تدريب موظفين محليين على صيانة وإدارة هذه المرافق. |
Le MASHAV a également mis au point un cours international sur la gestion des services familiaux et communautaires, et a exécuté d'autres programmes axés spécialement sur le rôle de la famille dans l'éducation, la santé et la protection sociale. | UN | كما أن مركز ماشاف استحدث أيضا دورات دراسية دولية عن إدارة الخدمات المقدمة للأسر والمجتمعات المحلية، كما نفذ بعض البرامج التي تركز بشكل خاص على دور الأسرة في مجالات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية. |
33. L'organisme israélien en charge de la coopération internationale pour le développement, MASHAV, a formé des centaines de milliers d'enseignants et d'étudiants partout dans le monde dans des domaines aussi divers que l'entreprenariat et la médecine. | UN | 33 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن وكالة إسرائيل للتنمية الدولية " ماشاف " تقوم بتدريب مئات الآلاف من المعلمين والتلاميذ في كافة أصقاع العالم في مجالات متنوعة تتراوح بين تنظيم الأعمال الحرة والطب. |
MASHAV propose une formation théorique et organise des exercices pratiques de simulation correspondant aux scénarios catastrophes pouvant se produire dans des régions ou des pays donnés. | UN | كما تقدم ماشاف تدريباً نظرياً وتنظم تدريبات محاكاة عملية للتعامل مع سيناريوهات الكوارث المحتمل أن تواجهها بلدان أو مناطق بعينها. |
Au cours des deux dernières décennies, le MACHAV a mis sur pied plusieurs projets en Afrique, destinés à introduire de nouvelles technologies pour diversifier les cultures, principalement grâce à une utilisation plus efficace des systèmes d'eau et d'irrigation. | UN | وفي العقدين الماضيين أقام مركز ماشاف عددا من المشاريع في أفريقيا كان الهدف منها عرض تكنولوجيات جديدة لتنويع منتجات المحاصيل، وذلك أساسا من خلال زيادة كفاءة استخدام المياه، ونظم الري. |