L’ADF oblige également les éleveurs originaires de l’Ituri à vendre leur bétail à 100 dollars, soit près du sixième du prix du marché à Beni. | UN | كما ترغم القوى المتحالفة الرعاة من إيتوري على بيع ماشيتهم بمبلغ 100 دولار للرأس، أي قرابة سدس سعر السوق في بيني. |
Dans un petit nombre de cas, des témoins ont dit que les villageois avaient des armes pour protéger leur bétail et leur famille. | UN | وفي حالات قليلة قال الشهود أن القرويين كان لديهم أسلحة من أجل حماية ماشيتهم وأسرهم. |
La destruction de leurs maisons, l'abattage de leur bétail, les viols et les massacres systématiques commencent. | UN | وبدأ فـي تدمير منازلهم وذبح ماشيتهم فضلا عن أعمال الاغتصاب والقتل المنظم. |
En outre, la perte de leurs troupeaux les a privés d'un important moyen de subsistance. | UN | وقد حرمهم فقدان ماشيتهم أيضا من وسيلة هامة لإعالة أنفسهم. |
La capacité organisationnelle des institutions pastorales communautaires sera renforcée, de même que l'aptitude des pasteurs à participer aux processus de décision qui touchent leurs troupeaux et leur bien-être. | UN | وسيجرى في إطار هذا الركن تعزيز القدرة التنظيمية للمؤسسات الرعوية المجتمعية، وسوف تتحسن قدرة الرعويين على المشاركة في عمليات صنع القرار التي تؤثر على ماشيتهم وعلى رفاههم. |
De manière générale, la capacité des agriculteurs à cultiver leur terre, faire leurs récoltes et faire paître leur troupeau était réduite du fait du sentiment d'insécurité qu'ils ressentaient. | UN | وبشكل عام، خفض انعدام الأمن الذي يشعر به المزارعون من قدرتهم على استغلال أراضيهم وجمع محاصيلهم ورعي ماشيتهم. |
Les Jahalin ont par ailleurs indiqué que des chiens errants attaquaient leur bétail, lequel, aussi bien, n'avait pas d'endroit où pâturer. | UN | وأفاد أفراد العشيرة بأن كلابا شاردة تهاجم ماشيتهم التي لا تجد مراع ترعى فيها. |
Pendant 10 ans, ils feront des raids dans les ports du sud, mettant nos voisins en esclavage, ils deviendront gras avec leur bétail, ils deviendront riches avec leurs vols. | Open Subtitles | لمدّة 10 سنوات، سيداهمون الشواطئ الجنوبية، يستعبدون جيراننا، يسمّنوا أنفسهم على ماشيتهم المذبوحة، |
Nos fermiers ont dû tuer tout leur bétail. | Open Subtitles | كلّ المزارعون كان لا بدّ أن يذبحوا ماشيتهم. |
Dans l'État de l'Équatoria occidental, en particulier dans le comté de Mundri West, l'afflux d'éleveurs dinka et de leur bétail en nombre inhabituel a exacerbé les tensions avec les communautés d'accueil. | UN | وفي ولاية غرب الاستوائية، ولا سيما في مقاطعة موندري الغربية، أدى تدفق رعاة الماشية من الدينكا مع ماشيتهم بأعداد كبيرة بشكل غير عادي إلى زيادة التوترات مع المجتمعات المضيفة. |
En dépit des efforts persistants déployés par les soldats de la paix de la MINUEE pour dissuader les villageois éthiopiens de faire paître leur bétail à l'intérieur de la Zone, cette pratique se poursuit. | UN | وعلى الرغم من الجهود المتواصلة التي بذلها حفظة السلام في البعثة لثني القرويين الإثيوبيين عن رعي ماشيتهم داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، فقد تواصلت هذه الممارسة من غير فتور. |
Dans certains cas, des déplacés se trouvaient dans l'impossibilité d'accéder à leur bétail et à leurs cultures tous proches par crainte des attaques de Janjaouid auxquelles ils se seraient exposés en sortant du camp. | UN | وفي بعض الحالات، منع المشردون داخليا من الوصول إلى ماشيتهم ومحاصيلهم الواقعة في مكان قريب، بسبب خطر هجمات الجنجويد خارج المخيمات. |
La plupart des personnes qui se trouvent près des frontières avec l'Érythrée et l'Éthiopie sont des nomades qui n'ont pas de documents nationaux d'identification et qui se déplacent librement avec leur bétail d'un territoire à l'autre. | UN | ومعظم من يعيشون بالقرب من الحدود مع إريتريا وإثيوبيا بدو رحل لا يحملون أية وثائق هويات وطنية ويتحركون بحرية مع ماشيتهم من منطقة إلى أخرى. |
29. Le Gouvernement cherchait également à aider les éleveurs à relocaliser leur bétail et à organiser un élevage digne de ce nom, dans l'espoir d'alimenter le marché local en viande. | UN | ٢٩ - وتسعى الحكومة أيضا إلى مساعدة أصحاب المواشي في نقل ماشيتهم وفي تنظيم صناعة مزارع مناسبة، وذلك بأمل تزويد السوق المحلية بمنتجات اللحوم. |
Ont bénéficié de ce programme d'urgence les populations rurales ayant perdu la plupart de leurs biens, les populations déplacées ayant perdu leur bétail et s'étant provisoirement installées dans les villes et les villages, et les populations nomades, venues des pays voisins et se trouvant dans la capitale et les zones périurbaines. | UN | واستفاد من مشروع الطوارئ هذا سكان الأرياف الذين فقدوا معظم متاعهم، وكذلك المشردون الذين فقدوا ماشيتهم واستقروا مؤقتا في المدن والقرى، وكذلك الرحّل القادمون من البلدان المجاورة والذين استقروا في مدينة جيبوتي والمناطق شبه الحضرية. |
Des nomades misseriya ont accusé les Ngok Dinka d'avoir pillé leurs troupeaux dans la zone de Makir le 16 janvier et d'avoir volé 32 de leurs têtes de bétail. | UN | وقد اتهم البدو المسيرية دينكا نقوك بنهب 32 رأسا من ماشيتهم في منطقة مكير في 16 كانون الثاني/يناير. |
Les Forces de défense israéliennes sont postées en permanence au sommet de l'une des collines désormais interdites d'accès aux bédouins pour leur barrer le passage, ce qui les force à faire un long détour pour conduire leurs troupeaux jusqu'aux pâturages. | UN | وباتت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي تتمركز الآن بانتظام في أعلى إحدى التلال التي أضحت محظورة الآن على أفراد المجتمع البدوي، مما يكفل عدم تمكنهم من الوصول إلى المنطقة، وإجبارهم على سلك طريق طويل، التفافي، لرعي ماشيتهم. |
Elles ont indiqué au Groupe d'experts qu'au cours de la saison des pluies, des nomades armés faisaient passer leurs troupeaux sur les terres agricoles et détruisaient les cultures en toute impunité en raison de la supériorité de leur armement. | UN | وأخبروا الفريق بأنه خلال موسم الأمطار فإن البدو المسلحون يقودون ماشيتهم عبر مزارعهم ويقومون بتدمير المحاصيل، مع الإفلات من العقاب بفضل أسلحتهم المتفوقة. |
De ce fait, les modes de vie évoluent, les nomades ayant de plus en tendance à se défaire de leurs troupeaux et à se sédentariser afin de se protéger contre les enlèvements. | UN | ونتيجة لذلك، تشهد الأنماط الثقافية تغيرا، حيث يتزايد قيام جماعات الرُحَّل بالتخلص من ماشيتهم واختيار التوطن كوسيلة لتجنب عمليات الاختطاف. |
La plupart des violations dans la région des fermes de Chebaa ont été le fait de bergers qui faisaient paître leur troupeau à proximité de la Ligne bleue. | UN | وحصلت معظم الانتهاكات المسجلة في منطقة مزارع شبعا من قِبل رعاة يرعون ماشيتهم على مقربة من الخط الأزرق. |
Nous sommes leurs esclaves. Ils nous élèvent comme du bétail. | Open Subtitles | إننا ماشيتهم يربوننا ليستعبدوننا |
Quant aux éleveurs, ils ont dû faucher des fougères pour nourrir le bétail. | UN | وفيما يختص بغذاء الماشية، اضطر أصحاب الماشية إلى قطع الأشجار اللينة لتغذية ماشيتهم. |