ويكيبيديا

    "ماكنغا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Makenga
        
    M. Makenga ajoute que si l'armée n'est pas composée exclusivement de ressortissants tutsis, les Hutus y constituent toutefois une infime minorité. UN وأضاف السيد ماكنغا أن الجيش لا يتألف على وجه الحصر من رعايا توتسي ﻷن الهوتو يشكلون فيه مع ذلك أقلية ضئيلة.
    M. Makenga ajoute que le gouvernement n'est nullement pessimiste et qu'il estime par ailleurs que la situation n'est pas statique. UN وأضاف السيد ماكنغا أن الحكومة ليست متشائمة بأي حال من اﻷحوال وأنها ترى، باﻹضافة إلى ذلك، أن الوضع ليس ساكناً.
    La maison du colonel Makenga et son ponton privé, à Bukavu UN منزل ماكنغا والمرفأ الخاص به على بحيرة كيفو في بوكافو
    Kayonga est fréquemment en communication avec Makenga et a supervisé le transfert de ses troupes et de ses armes via le Rwanda; UN وكايونغا على اتصال دائم بماكنغا، كما أشرف على نقل قوات ماكنغا وأسلحته عبر رواندا؛
    M. Makenga fait observer à cet égard que, contrairement à ce qui se passe au Burundi, en Afrique du Sud la minorité qui était au pouvoir a constaté son impuissance à gérer la situation. UN لذا أوضح السيد ماكنغا في هذا الصدد أنه على عكس ما يحدث في بوروندي فإن اﻷقلية التي كانت تتولى السلطة في جنوب افريقيا أدركت عجزها عن إدارة الموقف.
    6. En ce qui concerne le partage du pouvoir, M. Makenga assure au Comité que le gouvernement s'est saisi de cette question. UN ٦- وفيما يتعلق باقتسام السلطة، أكد السيد ماكنغا للجنة أن الحكومة تنظر في هذه المسألة.
    64. M. Makenga note la proposition de M. Aguilar Urbina tendant à organiser des conférences sur les moyens de venir en aide au Burundi. UN ٤٦- وأشار السيد ماكنغا إلى اقتراح السيد أغيلار أوربينا الرامي إلى عقد مؤتمرات بشأن وسائل تقديم المساعدة لبوروندي.
    Le 4 mai, Makenga a traversé la frontière à Goma pour se rendre à Gisenyi (Rwanda) où il a attendu que ses soldats le rejoignent depuis Goma et Bukavu. UN وفي 4 أيار/مايو عبر العقيد ماكنغا الحدود من غوما إلى غيسينيي برواندا، وانتظر حتى يلحق به جنوده من غوما وبوكافو.
    Plusieurs officiers des FARDC, des responsables civils de la surveillance des frontières et des agents du renseignement en poste à Kanyamuyagha ont confirmé qu’ils ont clairement vu les traces de bottes laissées par les troupes de Makenga qui ont franchi la frontière pour entrer au Rwanda, à quelques mètres de distance d’une position des FDR du côté rwandais. UN وأكد العديد من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومسؤولي الحدود المدنيين وضباط المخابرات المتمركزين في كانياموياغها أنهم رأوا آثار أقدام واضحة تدل على عبور قوات العقيد ماكنغا الحدود إلى رواندا على مسافة لا تبعد سوى بضعة أمتار من أحد مواقع قوات الدفاع الرواندية على الجانب الرواندي.
    Itinéraire suivi par les armes et les troupes à partir de la maison du colonel Makenga le 4 mai 2012 UN خريطة نقل الأسلحة والقوات من منزل العقيد ماكنغا في 4 أيار/مايو 2012
    Les officiers de l’armée et de la police et les autorités locales de Kibumba ont rapporté l’arrivée des mutins de Masisi près de la frontière, et le mouvement des troupes de Makenga depuis le Rwanda et vers la RDC. UN وأفاد ضباط من الجيش والشرطة، إضافة إلى السلطات المحلية من كيبومبا، بوصول المتمردين من ماسيسي بالقرب من الحدود وبتحرك قوات العقيد ماكنغا من رواندا إلى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les mêmes sources indiquent que lorsqu’il était à Gisenyi après avoir fui Goma, Makenga a rencontré Chiribanya pour planifier la création de l’UCDD. UN وأشارت المصادر نفسها إلى أن ماكنغا التقى بشيريبانيا، عندما كان الأول في غيسيني في أعقاب هروبه من غوما، للتخطيط لإقامة اتحاد الكونغوليين من أجل الدفاع عن الديمقراطية.
    8. En réponse à une question sur l'armée burundaise, M. Makenga fait observer que, malgré sa bonne volonté, le gouvernement ne pourra résoudre le problème de l'armée sans une aide extérieure. UN ٨- وردا على سؤال بشأن الجيش البوروندي، أوضح السيد ماكنغا أن الحكومة لا تستطيع، على الرغم من حسن نيتها، حل مشكلة الجيش بدون مساعدة خارجية.
    10. En ce qui concerne les accords dits de " Kajaga et Kigobe " , M. Makenga indique que les négociations se poursuivent toujours dans la capitale burundaise. UN ٠١- وفيما يتعلق بالاتفاقات التي يطلق عليها إسم " Kajaga " و " Kigobe " ، قال السيد ماكنغا إن المفاوضات لا زالت جارية بشأنها في عاصمة بوروندي.
    12. En réponse à une question sur la responsabilité du gouvernement dans les massacres et les délits qui ont été commis après l'assassinat du président Ndadaye, M. Makenga indique que le pays a connu à cette époque une situation très difficile. UN ٢١- وردا على سؤال بشأن مسؤولية الحكومة فيما يتعلق بالمذابح والجرائم التي ارتكبت بعد اغتيال الرئيس نداداي، أشار السيد ماكنغا إلى أن بلده شهد في تلك الفترة وضعا صعبا للغاية.
    13. En ce qui concerne les causes - immédiates ou profondes - de la crise au Burundi, M. Makenga précise qu'elles sont de deux ordres : il y a, d'une part, des raisons historiques et, d'autre part, des causes inhérentes à la situation nationale. UN ٣١- وفيما يتعلق باﻷسباب - المباشرة أو العميقة - لﻷزمة في بوروندي، أوضح السيد ماكنغا أن هناك نوعين من اﻷسباب: أسباب تاريخية من ناحية، وأسباب ملازمة للوضع الوطني من ناحية أخرى.
    Sur la question des réfugiés, M. Makenga déclare qu'à la suite de la prise du pouvoir par le Front patriotique rwandais (FPR) au Rwanda, des Rwandais qui étaient au Burundi sont rentrés dans leur pays, tandis que des Burundais, tant Hutus que Tutsis, chassés par le FPR au Rwanda, sont rentrés en masse dans leur propre pays. UN وبشأن مسألة اللاجئين، أعلن السيد ماكنغا أنه عقب تولي الجبهة الوطنية الرواندية السلطة عاد روانديون كانوا في بوروندي إلى بلدهم في حين أن البورونديين، سواء من الهوتو أو من التوتسي الذين طردوا على أيدي الجبهة الوطنية الرواندية في رواندا قد عادوا بشكل جماعي إلى بلدهم اﻷصلي.
    23. M. Makenga (Burundi), répondant à la question de M. Prado Vallejo, déclare qu'il est difficile de décrire la différence qui existe entre Hutus et Tutsis. UN ٣٢- السيد ماكنغا )بوروندي( رد على سؤال السيد برادو فاييخو فأعلن أنه من الصعب وصف الاختلاف القائم بين الهوتو والتوتسي.
    Quant à la question de savoir parmi laquelle des deux ethnies les morts sont les plus nombreux, M. Makenga déclare que le dénombrement n'a pas encore pu être fait et que, là encore, la communauté internationale peut aider les autorités burundaises à procéder à des enquêtes impartiales pour veiller à ce que les chiffres ne soient pas falsifiés par l'un ou l'autre des deux camps. UN وبشأن السؤال المتعلق بأي من العرقين كان قتلاه أكثر عددا، أعلن السيد ماكنغا أنه لم يتسن بعد تعداد القتلى، وهنا أيضا، يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد السلطات البوروندية في إجراء تحقيقات محايدة حرصا على عدم تزييف اﻷرقام من جانب هذا المعسكر أو اﻵخر.
    Selon plusieurs hauts commandants congolais et des officiers chargés de la logistique, ni les munitions antichars retrouvées sur le champ de bataille en question ni celles qui proviennent de la cache de Makenga n’ont jamais été distribuées par les FARDC. Image 6 UN وأفاد عدد من كبار القادة وضباط اللوجستيات الكونغوليين بأن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لم توزع قط أنواع الطلقات المضادة للدبابات التي عُثِر عليها في ميدان القتال كما يرد أعلاه ولا الطلقات التي وُجدت في مخبأ الأسلحة التابع للعقيد ماكنغا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد