ويكيبيديا

    "مالانغي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Malange
        
    Des mouvements et des concentrations de troupes et de matériel militaire de l'UNITA ont été signalés autour des villes de Malange, Luena et Moxico. UN وأفادت اﻷنباء بوقوع تحركات وتعزيز لقوات يونيتا وعتادها العسكري حول مدن مالانغي ولوينا وموكسيكو.
    Réagissant immédiatement à ces incidents, M. Beye s'est rendu à Malange pour mener une enquête officielle. UN واستجابة مباشرة لتلك اﻷحداث، زار السيد باي مدينة مالانغي ﻹجراء تحقيق رسمي.
    Des vagues de personnes déplacées en quête de sécurité relative déferlent encore sur les villes de Malange, Saurimo, Kuito, Cubal et Ganda, où la surpopulation aggrave la détérioration de la situation. UN ولا تزال تدفقات المشردين تصل الى مدن مالانغي وسوريمو وكويتو وكوبال وغاندا بحثا عن اﻷمن النسبي.
    Le Gouvernement angolais a informé l'Instance que l'UNITA avait ouvert une nouvelle mine de diamants dans la province de Malange. UN وأبلغت حكومة أنغولا الآلية بأن يونيتا قد فتحت منجما جديدا للماس في مقاطعة مالانغي.
    Ce pourcentage est de 1,8 % dans la province de Malange et de 4,2 % dans la province de Huíla. UN وبلغ هذا الرقم 1.8 في المائة في مقاطعة مالانغي و4.2 في المائة في مقاطعة هويلا.
    Le 5 janvier 1994, des tirs d'artillerie sur Malange ont empêché l'atterrissage d'un appareil qui transportait une délégation de membres du Congrès des Etats-Unis. UN وفي ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، حال قصف مالانغي دون هبوط طائرة تقل وفدا من أعضاء كونغرس الولايات المتحدة.
    La détérioration récente des conditions générales de sécurité à Malange rappelle avec insistance que la communauté internationale doit accélérer son action face à l'ampleur des secours nécessaires au peuple angolais. UN ويؤكد التدهور اﻷخير في حالة اﻷمن العامة في مالانغي ضرورة تعجيل المجتمع الدولي بالعمل استجابة لاحتياجات الشعب اﻷنغولي الطاغية.
    A Malange, plusieurs incidents se sont produits les 22 et 25 décembre 1993 au centre de distribution de vivres de l'organisation non gouvernementale " Concern " et un agent de la sécurité a été tué. UN وفي مالانغي في ٢٢ و ٢٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وقعت عدة حوادث أمنية في مركز توزيع اﻷغذية التابع لمنظمة " الاهتمامات " غير الحكومية قتل خلال أحدها أحد ضباط اﻷمن.
    Elle a visité les antennes d'UNAVEM II à Benguela, Lubango et Namibe, ainsi que l'une des villes les plus touchées par la guerre, le chef-lieu de province de Malange. UN وقامت بزيارة المراكز الخارجية لبعثة التحقـق في بنغويلا ولوبانغو وناميبي، وإحدى المدن التي تأثرت تأثرا بالغا من جراء الحرب، العاصمة الاقليمية مالانغي.
    14. Le 12 février 1994, les hostilités ont repris à Malange et se sont poursuivies à des degrés d'intensité variable jusqu'au 17 février. UN ٤١ - وفي ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٤، استؤنفت اﻷعمال العدائية في مالانغي واستمرت مع تباين شدتها حتى ١٧ شباط/فبراير.
    Plus récemment, le 2 mars, l'aéroport de Malange a été de nouveau bombardé durant le déchargement d'un avion du Programme alimentaire mondial (PAM). UN ومنذ فترة وجيزة، في ٢ آذار/مارس، قصف مطار مالانغي مرة أخرى أثناء تفريغ طائرة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Le 4 juin 1994, l'UNITA a lancé une grande offensive contre Malange. UN وفي ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، شنت يونيتا هجوما كبيرا على مالانغي.
    Les restrictions imposées à la liberté de déplacement du personnel international et des responsables des administrations provinciales ont entraîné la suspension de toutes les opérations de déminage dans les provinces de Malange, Huambo et Moxico. UN فالقيود المفروضة على حرية تنقل الموظفين الدوليين وسلطات الحكم المحلي قد أدت إلى توقف جميع عمليات إزالة اﻷلغام في مقاطعات مالانغي وأوامبو وموشيكو.
    La région nord-est restait la plus affectée, en raison de la reprise des opérations militaires visant à prendre le contrôle des zones diamantifères ainsi que de la route stratégique reliant les villes de Malange et Saurimo à Luanda. UN وظلت المنطقة الشمالية الشرقية أكثر المناطق تأثرا وذلك بسبب تجدد العمليات العسكرية التي تهدف إلى السيطرة على مناطق استخراج الماس وعلى الطريق السريع الاستراتيجي الذي يربط مدينتي مالانغي وسوريمو بلواندا.
    Les opérations de repérage des mines et de déminage devraient s'accélérer le long de la route principale de Malange à la frontière est du pays, l'UNITA ayant enfin levé ses objections à l'ouverture de cette artère vitale. UN ويتوقع أن تتسارع عملية مسح اﻷلغام وإزالتها على امتداد الطريق الرئيسي الممتد من مالانغي إلى الحدود الشرقية للبلد، حيث أن الاتحاد الوطني سحب أخيرا اعتراضاته على فتح هذا الطرق الحيوي.
    Un convoi du PAM a heurté une mine terrestre le 31 août à l'ouest de Malange, dans le corridor reliant Luanda et Malange. UN أصيبت قافلة تابعة لبرنامج الأغذية العالمي بلغم أرضي في ممر لواندا مالانغي غربي مالانغي في آب/أغسطس.
    20. L'escalade des hostilités dans les provinces de Malange, de Uige et du Zaïre et la poursuite des combats dans les provinces de Huambo et de Bie ont contribué à la détérioration profonde de la situation des droits de l'homme. UN ٢٠ - ساهم تصاعد اﻷعمال القتالية في محافظات مالانغي وويغي وزائير واستمرار القتال في محافظتي هوامبو وبييه في زيادة التدهور المثير في حالة حقوق اﻹنسان.
    Le lendemain, toujours dans la province de Malange, le processus de normalisation a été suspendu à Luquembo, lorsqu'un hélicoptère de la MONUA, transportant des représentants de l'ONU, du Gouvernement et de l'UNITA, qui se rendaient à une cérémonie d'installation de nouveaux administrateurs, a essuyé des coups de feu. UN وفي اليوم التالي، في مقاطعة مالانغي أيضا، علقت عملية التطبيع في لوكامبو حين أطلقت النار على طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا كان على متنها ممثلون لﻷمم المتحدة والحكومة ويونيتا في طريقهم إلى حفل تنصيب مسؤولين إداريين جدد.
    Le 24 mars 1998, un hélicoptère de la MONUA, transportant des représentants de l'ONU, du Gouvernement et de l'UNITA, qui se rendaient à une cérémonie de réinstallation d'une administration centrale à Cambundi-Catembo, dans la province de Malange, a essuyé des coups de feu. UN ففي ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٨، أطلقت النيران على طائرة هليكوبتر تابعة للبعثة أثناء نقل ممثلي البعثة، والحكومة ويونيتا إلى حفل بمناسبة إعادة تنصيب اﻹدارة المركزية في كامبوندي كاتمبو، في محافظة مالانغي.
    Le fait que les populations touchées sont inaccessibles, surtout dans les provinces de Malange, Bié et Huambo, a empêché les organismes humanitaires de mener des campagnes de vaccination efficaces et d'apporter des soins médicaux en temps voulu. UN كذلك، فإن عدم التمكن من الوصول إلى السكان المنكوبين - خاصة في مقاطعات مالانغي وبييه وأوامبو - قد حال دون تمكن المجتمع اﻹنساني من القيام بحملات تحصين فعالة ومن توفير المساعدة الطبية الفورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد