ويكيبيديا

    "مالحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • salée
        
    • salé
        
    • salés
        
    • salines
        
    • de Malha
        
    • saumâtre
        
    • mer
        
    • salées
        
    • salins
        
    • à Malha
        
    Chaque chose revient, comme chaque larme salée retourne à la mer. Open Subtitles جميع الأشياء ترجع, مثل كل دمعة مالحة ترجع للبحر.
    Des piscines d'eau salée, du shiatsu, des massages suédois, des enveloppements et du yoga. Open Subtitles مسابح مياه مالحة تدليك شياتسو، وتدليك سويدي، وأغطية الجسم، ويوغا
    Sans lui, cette sauce n'est rien qu'une sauce marinara salée. Open Subtitles أجل من دونه الوصفة, لن تكون سوى صلصلة طماطم مالحة
    Le poisson que vous m'avez donné était très salé. J'ai soif. Open Subtitles السمكة التي أعطيتها ليّ كانت مالحة جدًا، أنا عطشان!
    C'est salé comme des noix, et sucré comme un truc que je ne connais pas. Open Subtitles إنها مالحة مثل المكسرات ولكنها حلوة مثل .. لا أعلم ماذا
    Ils sont salés, alliés, des lances croustillantes du paradis. Open Subtitles انها مالحة وبطعم الثوم ومقددة كأنها من السماء
    Ce n'est pas juste un dégoutant, paquet de gaze salée. Open Subtitles ذلك ليس فقط البعض حزمة شاش مالحة مقززة
    Que t'es bête ! Tu ne sais pas que l'eau de mer est salée ? Open Subtitles أنتى غبية , ألا تعلمى أن مياة البحر مالحة
    Il avait de l'eau salée dans les poumons. Open Subtitles تقرير الطبيب الشرعي أظهر وجود مياه مالحة في رئتي مولوراي.
    En outre, elle a indiqué que la plupart des navires de pêche malaisiens étaient équipés de cales à poisson et dotés d'installations de congélation et que les grands navires étaient équipés d'eau salée congelée. UN إضافة إلى ذلك، أعلنت ماليزيا أن معظم سفن الصيد الماليزية مزودة بمخازن وثلاجات للسمك، في حين أن بعض السفن الأكبر حجما مزودة بمياه مالحة مبردة.
    L'intrusion d'eau salée dans les nappes d'eau douce de plusieurs îles et l'érosion de la couche arable ont rendu inutilisable et inexploitable une grande partie des terrains agricoles. UN وأصبحت المياه الجوفية مالحة في عدد من الجزر وانجرف سطح التربة مما جعل أجزاء كبيرة من الأراضي الزراعية المحدودة غير قابلة للزراعة وغير صالحة.
    Son frère a décrit les méthodes de torture utilisées contre lui, affirmant qu'il avait été contraint de porter un masque à gaz dont l'arrivée d'air était obstruée, ce qui l'empêchait de respirer, et qu'on l'avait également plongé dans de l'eau salée. UN وادعى عند وصفه لطرق التعذيب المستخدمة أنه أُجبر على ارتداء قناع واقي من الغازات ليس به فتحات لتمرير الهواء من خلاله وبذا مُنع من التنفس؛ كما وُضع في مياه مالحة.
    La roche réservoir est généralement d'origine marine et l'eau qu'elle contient est de la saumure, c'est-à-dire qu'elle est salée. UN وعادة ما تكون الصخور الخازنة ذات مصدر بحري وتعرف المياه المخزونة فيها باسم " المحلول الملحي " وهو مياه مالحة.
    C'est le plus grand lac salé dans l'hémisphère occidental. Open Subtitles انها أكبر بحيرة مالحة في نصف الكرة الغربي
    Des jours au goût salé. Accent sur "goût"? Open Subtitles أيام مالحة هل مالحة تكتب بالتاء المربوطة أم الهاء؟
    Ce n'est pas le but du bretzel d'être à la fois salé et croquant ? Open Subtitles أليس هذا ما يميز المقرمشات؟ أنت تكون مالحة ومقرمشة؟
    Ils sont salés et n'ont pas beaucoup de goût. Open Subtitles أعتقد بأنها تسمى نصف حامضة لأنها مالحة نوعا ما و ليس فيها نكهة مركزة
    Les terres à faible potentiel sont généralement des terres arides, bien souvent touchées par la sécheresse et la désertification, des écosystèmes montagneux et des terres salines. UN وعادة ما تكون اﻷراضي المنخفضة القدرة أراض جافة معرضة في أحيان كثيرة للجفاف والتصحر، ونظما أيكولوجية جبلية، وأراض مالحة.
    Dans le Darfour-Nord, les autorités se sont engagées à créer des tribunaux mobiles afin de combler les lacunes découlant de l'absence d'instances judiciaires dans de nombreuses localités, notamment dans les régions de Malha, Saraf Omra, Tawila et Kabkabiya. UN وفي شمال دارفور، تعهدت السلطات بإنشاء محاكم متنقلة لسد الفجوة الناجمة عن غياب الجهاز القضائي في عدد من المناطق، منها مناطق مالحة وسرف عمرة وطويلة وكبكباية.
    Aux Palaos, les ressources en eau potable se raréfient et sont contaminées par l'eau saumâtre. UN ففي بالاو، تتضاءل موارد المياه العذبة وتصبح مالحة بسبب المياه المالحة.
    Un peu salées, mais elles étaient vraiment bonnes. Open Subtitles كانت مالحة بعض الشيء لكن جائت في وقتها,شكرا يا سيدة ويستن
    Le deuxième projet, pour lequel l'Arabie saoudite a demandé une indemnité d'un montant de 295 004 469 dollars, consistait à créer, au sein des réserves susmentionnées, 42,1 kilomètres carrés de nouveaux marais salins et de zones de mangrove. UN ويتعلق المشروع الثاني، الذي التمست المملكة العربية السعودية بشأنه تعويضاً بمبلغ 469 004 295 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، بإقامة مستنقعات مالحة ومناطق مزروعة بأشجار المنغروف داخل المحميات المشار إليها آنفاً، تبلغ مساحتها 42.1 كيلومتراً مربعاً.
    :: Un étudiant a été maintenu en détention par les services de renseignement militaire à Malha, au Darfour-Nord, en janvier 2010. UN :: اعتقلت الاستخبارات العسكرية أحد الطلاب لمدة خمسة أيام، في مالحة بشمال دارفور، في كانون الثاني/يناير 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد