ويكيبيديا

    "مالية محلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financiers nationaux
        
    • financières locales
        
    • financiers locaux
        
    • financier intérieur
        
    • financiers intérieurs
        
    • financières intérieures
        
    • financière nationale
        
    • financières internes
        
    • financières nationales
        
    Les pays doivent renforcer la gouvernance, créer un climat d'investissement attrayant et bâtir des secteurs financiers nationaux viables. UN وينبغي أن تعزز البلدان الإدارة العامة، وتهيئ مناخ استثمار جذاب وتبني قطاعات مالية محلية قوية.
    Soulignant également l'importance de la santé des secteurs financiers nationaux, qui sont déterminants pour le développement des pays et occupent une place importante dans une architecture financière internationale favorable au développement, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام بوجود قطاعات مالية محلية سليمة تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية،
    Des projets précis ou des activités communes sont mis sur pied avec 32 entreprises et organisations non gouvernementales, et des discussions sont en cours avec cinq institutions financières locales pour la création de partenariats. UN ويجري وضع مشاريع محددة أو القيام بأنشطة مشتركة مع 32 مؤسسة ومنظمة غير حكومية، وتجري مناقشات بشأن الشراكة مع خمس مؤسسات مالية محلية .
    iii) Fournir une assistance technique à des institutions financières telles que banques commerciales, banques de développement et compagnies d'assurance, et réaliser des études de faisabilité sur la création de marchés financiers locaux et le renforcement de leur efficacité; UN `٣` تقديم المساعدة التقنية الى المؤسسات المالية، مثل المصارف التجارية والانمائية وشركات التأمين، وإجراء دراسات الجدوى ﻹنشاء أسواق مالية محلية وتعزيز فعاليتها؛
    Les mécanismes régionaux de financement, tels que les banques régionales de développement ou les marchés financiers régionaux, peuvent jouer un rôle complémentaire de celui des institutions internationales et constituer des sources de financement à long terme, surtout pour les petits pays dont le marché financier intérieur reste modeste. UN ويمكن لآليات التمويل الإقليمية، مثل المصارف الإنمائية الإقليمية أو أسواق رأس المال الإقليمية، أن تكمّل للمؤسسات الدولية وأن توفر مصادر تمويلية طويلة الأجل، لا سيما لصالح البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة التي لا توجد لديها أسواق مالية محلية مكتملة النمو.
    Ces pays devaient réduire leur vulnérabilité financière et créer des marchés financiers intérieurs solides et ouverts à tous. UN ومن الضروري أن تخفف هذه البلدان حالة ضعفها المالي وأن تنشئ أسواقاً مالية محلية قوية وشاملة.
    Ces crises se présentent sous différentes formes : crises financières intérieures touchant le secteur bancaire et le marché financier, tourmentes monétaires, crises de la dette extérieure. UN واتخذت هذه اﻷزمات أشكالاً مختلفة: أزمات مالية محلية أثرت في القطاع المصرفي و/أو السوق المالية، واضطراب في العملات، وأزمات ديون خارجية.
    À la 1ère séance plénière, une réunion-débat a eu lieu sur le thème du financement abordable du logement et des infrastructures urbaines dans le cadre d'une Organisation des Nations Unies réformée. Le débat était présidé par la Directrice exécutive adjointe d'ONU-Habitat, Mme Inga Björk-Klevby, avec la participation de représentants de trois institutions financières internationales, d'une institution financière nationale et du PNUE. UN 37 - عقدت حلقة مناقشة، في الجلسة العامة الأولى، تناولت تمويل الإسكان الميسور التكلفة والبنى التحتية الحضرية في ظل إصلاح الأمم المتحدة، برئاسة السيدة إنغا بجورك كليفبي، نائبة المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة، وضمت حلقة المناقشة أعضاء من ثلاث مؤسسات مالية دولية، ومؤسسة مالية محلية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    c) L'utilisation de l'APD pour mobiliser des ressources financières internes et externes complémentaires au moyen de diverses formules novatrices (telles que le cofinancement et les coentreprises, la garantie de risques liés au pays et les fonds de capital-risque) afin d'exploiter plus efficacement toutes les sources possibles de nouveaux flux de financement aux fins du développement durable. UN )ج( استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية لحشد موارد مالية محلية وخارجية اضافية عن طريق برامج ابتكارية شتى )مثل التمويل المشترك والمشاريع المشتركة، والتأمين ضد اﻷخطار القطرية، وصناديق رؤوس أموال المشاريع( وذلك بغية القيام على نحو أكثر فعالية بحشد تدفقات مالية جديدة للتنمية المستدامة من جميع المصادر المحتملة.
    Les coopératives d'épargne et de crédit liées à la République populaire démocratique de Corée qui sont établies au Japon sont des institutions financières nationales créées en vertu du droit japonais afin de fournir des services bancaires aux Coréens résidant au Japon. UN إن الاتحادات الائتمانية في اليابان المرتبطة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي مؤسسات مالية محلية منشأة بموجب القانون الياباني لغرض تقديم خدمات مصرفية للكوريين المقيمين في اليابان.
    Autrement dit, ces intervenants semblaient penser que le Fonds avait encore contribué à déstabiliser des régimes financiers nationaux déjà chancelants, ce qui, à son tour, avait porté atteinte à la stabilité des taux de change que ses programmes auraient par ailleurs pu instaurer. UN أي أنهم آمنوا، فيما يبدو، بأن الصندوق سبب المزيد من زعزعة الاستقرار في نظم مالية محلية ضعيفة بالفعل. مما قوض بدوره من استقرار سعر الصرف وهو الاستقرار الذي كانت برامجه قد تحققه بدون ذلك.
    Ceci favorisera la transparence et la responsabilisation et permettra ainsi d'établir les fondements de mécanismes financiers nationaux solides. UN ومن شأن ذلك الأمر أن يفسح المجال لتوافر قدر أكبر من الشفافية والمساءلة، مما يؤدي إلى الظروف المناسبة لقيام نظم مالية محلية سليمة.
    Il faut aussi que les pays libéralisent les échanges, adoptent une législation protégeant la propriété privée et la propriété intellectuelle et créent des marchés financiers nationaux appropriés. UN ويقتضي اﻷمر أيضا تحرير التجارة - وهو إطار قانوني ملائم يحمي حقوق الملكية الخاصة والملكية الفكرية - وإقامة أسواق مالية محلية مناسبة.
    Premièrement, afin d'atteindre les objectifs dans les domaines de la croissance économique et du développement social et humain, les pays en développement doivent mobiliser des ressources financières nationales et extérieures en adoptant des mesures pour améliorer les revenus publics, développer les marchés financiers nationaux, réformer les cadres juridiques et créer un climat propice à l'investissement étranger. UN أولا، بغية بلوغ الأهداف في مجالات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والتنمية البشرية، فان البلدان النامية بحاجة إلى تعبئة الموارد المالية المحلية والخارجية باتخاذ تدابير لتعزيز الإيرادات الحكومية وتطوير أسواق مالية محلية وإصلاح الأطر القانونية وتهيئة مناخ مناسب للاستثمار الأجنبي.
    Nous soulignons aussi combien importe pour nous la santé des secteurs financiers nationaux, qui sont déterminants pour les efforts de développement des pays et occupent une place importante dans une architecture financière internationale favorable au développement. UN 37 - ونؤكد أيضا التزامنا بقطاعات مالية محلية سليمة، تسهم بشكل حيوي في الجهود الإنمائية الوطنية، باعتبارها عنصرا هاما في الهيكل المالي الدولي الداعم للتنمية.
    Il a réuni quelque 80 participants représentant le Gouvernement malien, les institutions financières locales, les producteurs et exportateurs de gomme arabique du pays tout entier, des experts des systèmes de récépissés d'entrepôt et les organisations internationales travaillant dans le secteur de la gomme arabique au Mali. UN واستقطبت نحو 80 مشاركاً يمثلون حكومة مالي ومؤسسات مالية محلية ومنتجين ومصدرين للصمغ العربي من جميع أنحاء البلد، وخبراء في نظام إيصالات المستودعات والشركات الدولية العاملة في قطاع استغلال الصمغ العربي في مالي.
    Ce montant provenait pour 22,7 % environ des administrations financières locales, pour 27,6 % des collectivités, pour 44,5 % des bénéficiaires et pour 5,2 % de prêts et de dons. UN وشمل هذا المبلغ نحو 22.7 في المائة قدمتها إدارات مالية محلية في شكل إعانات و27.6 في المائة قدمتها جمعيات تعاونية في شكل دعم اقتصادي و44.5 في المائة قدمها مستفيدون من الأفراد و5.2 في المائة في شكل قروض وهبات.
    L'expérience d'un grand nombre d'institutions financières locales dans les pays développés montre qu'avec une bonne stratégie et des technologies d'information appropriées, les prêts bancaires aux PME peuvent être extrêmement rentables. UN وتبين خبرة مؤسسات مالية محلية كثيرة في البلدان المتقدمة أنه باعتماد الاستراتيجية الصحيحة وباستخدام تكنولوجيات المعلومات الملائمة، تحول إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى عمل تجاري يدر أرباحاً كبيرة.
    Des progrès ont été accomplis en 2012 : 7 des 14 lois clefs ont été votées, et des instruments financiers locaux de la bonne décentralisation créés, l'idée étant de réformer la répartition des recettes fiscales entre les provinces et la capitale. UN وأُحرز تقدم في عام 2012، حيث تم سن 7 قوانين من بين القوانين الرئيسية الأربعة عشر ووضعت أدوات مالية محلية بهدف إيجاد نظام فعال للامركزية، بغية إصلاح طريقة تقاسم الإيرادات بين المقاطعات والعاصمة.
    Les mécanismes régionaux de financement peuvent jouer un rôle complémentaire de celui des institutions internationales et procurer d'autres sources de financement à long terme, surtout pour les petits pays dont le marché financier intérieur n'est pas très développé. UN ويمكن لآليات التمويل الإقليمية أن تكمل دور المؤسسات الدولية وأن تشكل مصادر بديلة طويلة الأجل من مصادر التمويل لا سيما للاقتصادات الصغيرة التي ليس لديها أسواق مالية محلية متطورة تطوراً جيداً.
    Cela s’est traduit par une ouverture de leurs marchés intérieurs aux producteurs étrangers, par le développement de marchés financiers intérieurs plus ouverts et par la réduction du rôle de l’État dans la fourniture des biens et services et l’allocation des ressources financières. UN وقد شمل ذلك فتح اﻷسواق الداخلية للمنتجين اﻷجانب، وتطوير أسواق مالية محلية أكثر انفتاحا، والحد من دور الحكومة في توفير السلع والخدمات، وتخصيص الموارد المالية.
    a) Renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique par le biais d'un appui cohérent aux programmes élaborés par les responsables africains dans ce cadre, notamment en mobilisant des ressources financières intérieures et extérieures et en facilitant l'approbation desdits programmes par les institutions financières multilatérales ; UN (أ) تعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال تقديم دعم متسق للبرامج التي يضعها القادة الأفارقة ضمن ذلك الإطار، بوسائل منها تعبئة موارد مالية محلية وخارجية وتيسير موافقة المؤسسات المالية المتعددة الأطراف على هذه البرامج؛
    A la 1ère séance plénière, une réunion-débat a eu lieu sur le thème du financement abordable du logement et des infrastructures urbaines dans le cadre d'une Organisation des Nations Unies réformée. Le débat était présidé par la Directrice exécutive adjointe d'ONU-Habitat, Mme Inga Björk-Klevby, avec la participation de représentants de trois institutions financières internationales, d'une institution financière nationale et du PNUE. UN 31 - عقدت حلقة مناقشة، في الجلسة العامة الأولى، تناولت تمويل الإسكان الميسور التكلفة والبنى التحتية الحضرية في ظل إصلاح الأمم المتحدة، برئاسة السيدة إنغا بجورك كليفبي، نائبة المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة، وضمت حلقة المناقشة أعضاء من ثلاث مؤسسات مالية دولية، ومؤسسة مالية محلية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    c) L'utilisation de l'APD pour mobiliser des ressources financières internes et externes supplémentaires au moyen de diverses formules novatrices (telles que le cofinancement et les coentreprises, la garantie des risques liés aux pays et les fonds de capital-risque) afin d'exploiter plus efficacement toutes les sources possibles de nouveaux flux de financement aux fins du développement durable. UN )ج( استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية لحشد موارد مالية محلية وخارجية إضافية عن طريق برامج ابتكارية شتى )مثل التمويل المشترك والمشاريع المشتركة، والتأمين ضد اﻷخطار القطرية، وصناديق رؤوس أموال المشاريع( وذلك بغية القيام على نحو أكثر فعالية بحشد تدفقات مالية جديدة للتنمية المستدامة من جميع المصادر المحتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد