ويكيبيديا

    "مالية مستقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financières stables
        
    • financière stable
        
    • financiers stables
        
    • sécurité financière
        
    • financier stable
        
    • financières solides
        
    Reconnaissant que la revitalisation du Centre exige des ressources financières stables, adéquates et prévisibles, UN وإذ تدرك أن إنعاش المركز يتطلب موارد مالية مستقرة وكافية ومضمونة،
    Reconnaissant que la revitalisation du Centre exige des ressources financières stables, adéquates et prévisibles, UN وإذ تدرك أن إنعاش المركز يتطلب موارد مالية مستقرة وكافية ومضمونة،
    Pour être efficaces, les opérations de maintien de la paix doivent s’appuyer sur des ressources financières stables. UN ٠٩ - ومضى قائلا إنه لكي تصبح عمليات حفظ السلام فعالة فإنه ينبغي أن تستند إلى موارد مالية مستقرة.
    Il est donc urgent que des mesures énergiques soient prises pour lui assurer une assise financière stable et mettre définitivement fin à cette crise de paiement qui la paralyse. UN ولذلك، من الملح اتخاذ تدابير قوية لتأمين قاعدة مالية مستقرة للمنظمة ووضع حد قاطع ﻷزمة تسديد الاشتراكات التي شلﱠتها.
    Pour renforcer son rôle dans la vie internationale, il faudrait donner à celle-ci une assise financière stable et durable. UN ولا بد أيضا من قاعدة مالية مستقرة ومستدامة إذا ما أرادت الأمم المتحدة تعزيز دورها في الشؤون الدولية.
    Des mesures sont également nécessaires pour améliorer les institutions au niveau national et international de façon à favoriser l'avènement de systèmes financiers stables. UN كما يلزم اتخاذ التدابير التي تؤدي إلى تحسين المؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تعزيز أنظمة مالية مستقرة
    Le 12 août, il a adressé un courrier individuel aux représentants permanents de chacun des États Membres pour les informer de la situation, soulignant que le mécanisme de financement volontaire des Chambres n'était pas viable à long terme et encourageant la communauté internationale à assurer la sécurité financière de celles-ci. UN وفي 12 آب/أغسطس، وجه الأمين العام أيضا رسائل منفردة إلى كل ممثل من الممثلين الدائمين للدول الأعضاء يوجه فيها انتباههم إلى المسألة ذاتها. وشدد على أن آلية التمويل الطوعي للدوائر الاستثنائية غير قابلة للاستمرار، وشجع المجتمع الدولي على بناء أسس مالية مستقرة لعمليات الدوائر.
    22. En premier lieu, une bonne stratégie de développement a pour point de départ un environnement macroéconomique et financier stable, susceptible de soutenir la formation de capital. UN 22- أولاً، إن نقطة الانطلاق في أية استراتيجية إنمائية ملائمة هي تهيئة بيئة اقتصاد كلي وبيئة مالية مستقرة لدعم تكوين رأس المال.
    Or, sans bases financières solides, celle-ci peut difficilement jouer correctement son rôle. UN لكن دون أسس مالية مستقرة سوف يصعب عليها أن تقوم بدورها كما ينبغي.
    L'Assemblée générale estimait également nécessaire de renforcer la base scientifique du PNUE et réitérait la nécessité, pour le Programme, de disposer de ressources financières stables, suffisantes et prévisibles. UN كما سلمت الجمعية العامة أيضاً بالحاجة إلى تقوية القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأكدت مجدداً على أهمية وجود موارد مالية مستقرة وكافية ويمكن التنبؤ بها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    5. Souligne également que, dans un climat de récession, il faut s'engager de nouveau à accroître l'apport de ressources financières stables et prévisibles aux pays en développement; UN " 5 - تؤكد أيضا أن بيئة الركود الاقتصادي تتطلب التزاماً متجددا بكفالة زيادة تدفق موارد مالية مستقرة ويمكن التنبؤ بها إلى البلدان النامية؛
    Par ailleurs, mon pays avec ceux de la Commission de l'océan Indien soutient le principe de l'établissement d'une agence des Nations Unies pour l'environnement, construite à l'image du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), avec un mandat actualisé, renforcé, basé sur des contributions financières stables, et opérant sur le même pied d'égalité avec les autres agences spécialisées des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، فإن بلدي، إلى جانب بلدان لجنة المحيط الهندي، يؤيد من حيث المبدأ إنشاء وكالة للبيئة تابعة للأمم المتحدة وفق نموذج برنامج الأمم المتحدة للبيئة. وتسند إليها ولاية مستكملة وقوية، وتتلقى مساهمات مالية مستقرة وتعمل على قدم المساواة مع الوكالات المتخصصة الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le Conseil doit être habilité à assumer le rôle de chef de file de la coordination, pour ce qui est de l'intégration des piliers écologiques, économiques et sociaux du développement durable, et le PNUE devra disposer de ressources financières stables et prévisibles, avoir une composition universelle, être doté de fonctions d'exécution et regrouper à Nairobi ses bureaux dispersés en vue d'une meilleure coordination. UN وينبغي تمكين المجلس من تولي الدور القيادي في تنسيق التكامل بين الركائز البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة، في حين ينبغي تزويد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بموارد مالية مستقرة ويمكن التنبؤ بها وبعضوية عالمية ووظائف تنفيذية وتوحيد إداراته المبعثرة في نيروبي من أجل تحسين التنسيق.
    Nous décidons d'établir une institution spécialisée des Nations Unies pour l'environnement avec un Conseil d'administration à composition universelle; construite à partir du PNUE, cette institution aurait un mandat actualisé et renforcé, serait soutenue par des contributions financières stables, adéquates et prévisibles et opèrerait sur un pied d'égalité avec les autres institutions spécialisées des Nations Unies. UN نعقد العزم على إنشاء وكالة متخصصة للأمم المتحدة معنية بالبيئة يكون لمجلس إدارتها عضوية عالمية، ترتكز على برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتزود بولاية منقحة ومعززة، وتدعمها اشتراكات مالية مستقرة وكافية ومعروفة مسبقاً، وتعمل على قدم المساواة مع سائر وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    7. Souligne la nécessité pour le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Fonds pour l'environnement de disposer de ressources financières stables, adéquates et prévisibles, dans le cadre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'il ressort de la résolution 2997 (XXVII) de l'Assemblée générale; UN 7 - يؤكد على الحاجة إلى موارد مالية مستقرة ووافية ويمكن التنبؤ بها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وصندوق البيئة، في سياق الميزانية العادية للأمم المتحدة، حسبما جاء في قرار الجمعية العامة 2997 (د - 27)؛
    «Pour être dynamiques et responsables, les Nations Unies ont besoin d'une assise financière stable. UN " ويتطلب قيام أمم متحدة مسؤولة ونشيطة وجود قاعدة مالية مستقرة.
    Au moment d'adopter des mesures visant à doter la Stratégie et les activités qui en relèvent d'une base financière stable, l'Assemblée générale souhaitera peut-être revoir le mode de financement actuel du secrétariat et de ses activités et envisager d'autres options. UN والجمعية العامة، وهي تتخذ الخطوات الكفيلة بتوفير قاعدة مالية مستقرة للاستراتيجية وأنشطتها، قد تود أيضا إجراء استعراض لأسلوب التمويل المتبع حاليا ولأمانة الاستراتيجية وما تقوم به من أنشطة، والنظر في خيارات بديلة.
    La Directrice a toutefois souligné qu'il convenait de doter l'Institut d'une base financière stable et diversifiée qui ne pouvait devenir réalité que si l'Institut disposait de < < réserves > > adéquates jusqu'en 2002. UN بيد أنها أكدت على ضرورة إيجاد قاعدة مالية مستقرة ومتنوعة للمعهد، وهي القاعدة التي لا سبيل إلى تحقيقها ما لم تخصص له " احتياطات " كافية تضمن استمراره في عام 2002.
    75. Des marchés financiers stables et efficaces sont indispensables pour les économies modernes. UN ٧٥- إن توافر أسواق مالية مستقرة وفعالة هو أمر أساسي للاقتصادات الحديثة.
    Il faut pouvoir compter sur des systèmes financiers stables et une gouvernance économique plus équitable, qui offrent une marge de manœuvre décisionnelle pour permettre aux pays en développement de se consacrer à leurs priorités nationales en matière de développement. UN ويجب توفير نظم مالية مستقرة وحوكمة اقتصادية أكثر إنصافا، بما يفسح أمام البلدان النامية مجالا للسياسات رَحباً بما يكفي لتمكينها من تحقيق أولوياتها الإنمائية الوطنية؛
    En ce qui concerne les Chambres extraordinaires, le Comité consultatif note que le Secrétaire général a souligné dans ses lettres aux États Membres que le mécanisme de financement volontaire des Chambres n'était pas viable à long terme et qu'il a encouragé la communauté internationale à assurer la sécurité financière de celles-ci (A/68/352, résumé). UN 31 - وفيما يتعلق بالدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام أشار في رسائله الموجهة إلى الدول الأعضاء إلى أن آلية التمويل الطوعي للدوائر الاستثنائية غير قابلة للاستمرار وشجع المجتمع الدولي على بناء أسس مالية مستقرة لعمليات تلك الدوائر (A/68/352، الموجز).
    Par la suite, dans des lettres adressées au Président de l'Assemblée générale et aux représentants permanents en août 2013, le Secrétaire général a indiqué que les Chambres extraordinaires étaient au bord de la faillite et que le mécanisme de financement volontaire des Chambres n'était pas viable. Il a encouragé la communauté internationale à assurer la sécurité financière de celles-ci (A/68/532, résumé). UN 6 - وعقب ذلك، أشار الأمين العام، في رسائل وجهها إلى رئيس الجمعية العامة وإلى الممثلين الدائمين في آب/أغسطس 2013، إلى أن الدوائر الاستثنائية على وشك الفشل المالي وأن آلية التمويل الطوعي للدوائر الاستثنائية غير قابلة للاستمرار، وشجع المجتمع الدولي على بناء أسس مالية مستقرة لعمليات الدوائر (A/68/532، الموجز).
    S'agissant des ressources humaines, une plus large délégation de pouvoirs à l'échelle globale du Secrétariat, dans un climat financier stable, permettra de gérer avec une efficacité accrue la plus importante ressource de l'Organisation qui est son personnel. UN ومن الملاحظ في مجال إدارة الموارد البشرية، مع هذا، أن تعزيز تفويض السلطة في إطار وجود أمانة عامة عالمية تتمتع ببيئة مالية مستقرة سوف يزيد من إمكانية زيادة فعالية إدارة أعظم مورد لدى المنظمة وهو موظفوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد