ويكيبيديا

    "مالية ونقدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • budgétaires et monétaires
        
    • financière et monétaire
        
    • financières et monétaires
        
    • fiscales et monétaires
        
    • budgétaire et monétaire
        
    • fiscale et monétaire
        
    • financiers et monétaires
        
    • monétaires et budgétaires
        
    • monétaire et budgétaire
        
    • monétaire et fiscale
        
    Les pays développés, en particulier, devraient adopter des politiques budgétaires et monétaires responsables, encourager les investissements et s'abstenir de protectionnisme. UN وينبغي أن تتبع البلدان المتقدمة، بصفة خاصة، سياسات مالية ونقدية مسؤولة، وأن تشجع الاستثمار وتنأى عن الحمائية.
    Outre des politiques budgétaires et monétaires prudentes, ils devraient également adopter un régime des changes approprié. UN وبالإضافة إلى اتباع سياسات مالية ونقدية حصيفة، لا بد من وضع نظام ملائم لأسعار الصرف.
    Outre des politiques budgétaires et monétaires prudentes, ils devraient également adopter un régime des changes approprié. UN وبالإضافة إلى اتباع سياسات مالية ونقدية حصيفة، لا بد من وضع نظام ملائم لأسعار الصرف.
    La Division devra veiller à ce que les priorités pour les dépenses au sein de l'ATNUTO reposent sur une politique financière et monétaire adéquate et sur des objectifs de développement arrêtés en consultation avec les représentants du Timor oriental. UN وستعمل اﻹدارة على ضمان استناد أولويات اﻹنفاق داخل السلطة الانتقالية إلى سياسة مالية ونقدية سليمة وإلى أهداف ومقاصد يُتفق عليها بالتشاور مع ممثلي تيمور الشرقية.
    Simultanément, le Gouvernement a continué à appliquer des politiques financières et monétaires rationnelles, ce qui s'est traduit par une réduction de l'inflation tout au long de l'année. UN وفي الوقت نفسه، واصلت الحكومة انتهاج سياسات مالية ونقدية سليمة. ونتيجة لذلك، انخفض التضخم السنوي طيلة العام.
    À cette fin, le Botswana a mis en place des politiques fiscales et monétaires axées sur la promotion de la croissance économique et une inflation réduite. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، وضعت بوتسوانا سياسات مالية ونقدية تركز على تعزيز النمو الاقتصادي وخفض التضخم.
    Les efforts déployés pour suivre une politique budgétaire et monétaire plus prudente, de façon à réduire les déséquilibres macro-économiques, avaient également contribué à la baisse de l'inflation dans plusieurs pays et rendu confiance aux investisseurs. UN كما أسهمت الجهود لتنفيذ سياسات مالية ونقدية أكثر حذراً ترمي إلى الحد من اختلالات الاقتصاد الكلي في تخفيض التضخم في عدة بلدان، وعودة الثقة إلى المستثمرين.
    L’économie de marché des pays émergents ont marqué un recul du fait des politiques budgétaires et monétaires restrictives mises en oeuvre par les gouvernements pour remédier ou parer aux dégâts. UN فقد انكمشت الاقتصادات السوقية في الدول الناشئة إثر اتباع الحكومات لسياسات مالية ونقدية تقييدية ﻷسباب تصحيحية ووقائية.
    Une situation macro-économique stable fondée sur des options budgétaires et monétaires appropriées est de nature à favoriser la croissance économique et la promotion de l'emploi. UN ويمكن ﻷي بيئة اقتصادية كلية سليمة ناجمة عن سياسات مالية ونقدية ملائمة أن تيسر النمو الاقتصادي وتعزز تشجيع العمالة.
    Une situation macro-économique stable fondée sur des options budgétaires et monétaires appropriées est de nature à favoriser la croissance économique et la promotion de l'emploi. UN ويمكن ﻷي بيئة اقتصادية كلية سليمة ناجمة عن سياسات مالية ونقدية ملائمة أن تيسر النمو الاقتصادي وتعزز تشجيـع العمالــة.
    Les pays en question continuent de mener des politiques budgétaires et monétaires prudentes, pour réduire le déficit budgétaire et continuer de lutter contre l'inflation. UN وسوف تظل البلدان تتبع سياسات مالية ونقدية رشيدة بغية تقليل العجز المالي وزيادة تقليل التضخم.
    Dans un tel contexte, ils devaient adopter des politiques budgétaires et monétaires propres à stimuler la demande intérieure et à atténuer l'impact de la crise. UN وفي هذا السياق، يجب على الحكومات اعتماد سياسات مالية ونقدية لحفز الطلب المحلي وتخفيف آثار الأزمة.
    Outre des politiques budgétaires et monétaires prudentes, ils devraient également adopter un régime des changes approprié. UN وبالإضافة إلى اتباع سياسات مالية ونقدية حصيفة، لا بد من وضع نظام ملائم لأسعار الصرف.
    Il appliquera les décisions budgétaires et monétaires nécessaires à une croissance soutenue et non inflationniste animée par une forte demande intérieure, tout en conservant durablement l'orientation prudente de sa politique budgétaire. UN وستنفذ اليابان اجراءات مالية ونقدية حسب اللزوم لكي تضمن استدامة النمو اللاتضخمي، مدفوعا بقوة الطلب المحلي، مع مراعاة الحاجة الى الحيطة المالية على المدى الطويل.
    Les mesures prises pour mettre en place une politique de gestion financière et monétaire plus prudente en vue de réduire les déséquilibres macro-économiques, feront baisser l'inflation dans plusieurs pays et redonneront confiance aux investisseurs. UN وسوف تساهم الجهود المبذولة لتنفيذ إدارة مالية ونقدية أكثر رشدا، كيما يتسنى الحد من أوجه عدم التوازن على صعيد الاقتصاد الكلي، في تخفيض التضخم في عدد من البلدان واستعادة ثقة المستثمرين.
    31. Des processus pour une transition sans heurt vers un système monétaire supranational universel devraient être adoptés au niveau mondial, à condition d'être complétés et contrebalancés par de nouvelles architectures financière et monétaire au niveau régional. UN 31- ينبغي على الصعيد العالمي اعتماد مسارات لعملية انتقال مرتَّبة إلى نظام عالمي فوق وطني للعملات، لكن ينبغي تكملته وموازنته بهياكل مالية ونقدية جديدة على الصعيد الإقليمي.
    Du fait de sa nature spéculative et instable, il est également susceptible de déclencher des crises financières et monétaires qui peuvent infliger de lourdes pertes aux pays en développement. UN كما أن طابع المضاربة وعدم الاستقرار الذي تتسم به يمكن أن يؤدي إلى وقوع أزمات مالية ونقدية قد تجلب على البلدان النامية خسائر فادحة.
    Il semble toutefois qu'il serait tout à fait indiqué que les gouvernements inscrivent leurs politiques financières et monétaires dans un cadre à moyen terme associant la souplesse à court terme à une certaine discipline à moyen terme ou à long terme. UN على أن هناك فيما يبدو مبررا قويا لقيام الحكومات بوضع سياسات مالية ونقدية في إطار متوسط الأجل يمكن فيه الجمع بين المرونة في المدى القصير والانضباط في المديين المتوسط والطويل.
    Nous avons rendu plus strictes les politiques fiscales et monétaires, et nous continuons de les surveiller de très près. UN وانتهجنا سياسات مالية ونقدية متشددة، ونقوم برصدها عن كثب.
    L'efficacité des mesures compensatoires prises récemment est limitée, notamment en raison d'un effet dissuasif de la situation sur les pays souhaitant réagir face à ces bouleversements et qui, de ce fait, optent plutôt pour des politiques fiscales et monétaires plus rigoureuses. UN وتعد فعالية التسهيلات التعويضية الحالية محدودة، ويرجع ذلك جزئيا إلى ظروف تعوق البلدان من مواجهة الصدمات، حيث تختار انتهاج سياسات مالية ونقدية مشددة عوضا عن ذلك.
    Les efforts déployés pour suivre une politique budgétaire et monétaire plus prudente, de façon à réduire les déséquilibres macroéconomiques, avaient également contribué à la baisse de l'inflation dans plusieurs pays et rendu confiance aux investisseurs. UN كما أسهمت الجهود لتنفيذ سياسات مالية ونقدية أكثر حذرا ترمي إلى الحد من اختلالات الاقتصاد الكلي في تخفيض التضخم في عدة بلدان، وعودة الثقة إلى المستثمرين.
    Ceci est en train d'être réalisé par le biais d'une politique macro-économique saine et stable, soutenue par une orientation fiscale et monétaire prudente et disciplinée et par la mise en place d'un cadre juridique institutionnel propice aux investissements. UN ويجري تنفيذ هذا عن طريق اتباع سياسة اقتصادية كلية سليمة ومستقرة، تعضدها سياسة مالية ونقدية حكيمة ومنضبطة، وإقامة إطار قانوني مؤسسي يشجع المستثمرين.
    L'actuel système de gouvernance économique mondiale n'est pas à la mesure des défis contemporains; des mécanismes financiers et monétaires sans exclusive, transparents et réglementés sont nécessaires. UN وقال إن نظام الإدارة الرشيدة الاقتصادية العالمية الحالي لا يتكافأ مع مستوى التحديات الحالية؛ وضمن ذلك ما ينادى به من نظم مالية ونقدية تتسم بالشفافية وخضوع للقيود التنظيمية.
    Pour atteindre cet objectif, il importe de mettre en oeuvre des politiques monétaires et budgétaires appropriées et, parallèlement : UN ويتطلب هذا الهدف سياسات مالية ونقدية مناسبة مقرونة بما يلي:
    112. Le véritable ancrage du processus de démocratisation nécessite une bonne gestion monétaire et budgétaire. UN ٢١١ - ولا بد من إدارة مالية ونقدية مناسبة من أجل إرساء الديمقراطية في النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة.
    À cet égard, nous avons lancé des politiques monétaire et fiscale propices aux investissements locaux et étrangers. UN وفي هذا السياق، نفذنا سياسات مالية ونقدية مشجعة للاستثمار المحلي واﻷجنبي على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد