Tous les pays doivent coopérer en faveur d'une plus grande stabilité des marchés financiers, afin de réduire les risques de crise financière et oeuvrer pour l'instauration d'un système financier international plus favorable à la croissance économique. | UN | ويتعين على جميع البلدان أن تتعاون لصالح أكبر قدر من الاستقرار في اﻷسواق المالية بغية تقليل مخاطر اﻷزمات المالية والتحرك على النحو المطلوب من أجل اقامة نظام مالي دولي أكثر ملاءمة للنمو الاقتصادي. |
Même avec un système financier international plus cohérent, les défaillances d'emprunteurs souverains sont inévitables. | UN | وحتى في ظل نظام مالي دولي أكثر اتساقاً، لا يمكن تفادي حالات التخلف عن دفع الديون السيادية. |
Il faudrait également tenir compte des appels en faveur de l'instauration d'un système financier international plus équitable. | UN | وينبغي الاستجابة أيضا للنداءات التي تطالب بنظام مالي دولي أكثر إنصافاً. |
Au niveau international, la récente crise financière et économique mondiale avait clairement montré la nécessité d'une réforme globale destinée à rendre l'architecture financière internationale plus équitable, cohérente et participative ainsi que davantage orientée en faveur du développement. | UN | وعلى الصعيد الدولي، أبرزت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة الحاجة إلى إصلاح شامل من أجل الوصول إلى بنيان مالي دولي أكثر إنصافا واتساقا ويتسم بالمشاركة والتوجه نحو التنمية. |
Des appels ont été lancés en faveur d'un nouveau paradigme à l'appui d'une architecture financière internationale plus stable et plus cohérente, fondé sur le pragmatisme plutôt que sur l'orthodoxie. | UN | وكانت هناك مطالبات بوضع نموذج جديد لدعم هيكل مالي دولي أكثر إنصافا وتماسكاً واستقراراً، يقوم على أساس عملي عوضاً عن عقيدة السوق الحرة. |
Un système financier international plus stable serait bénéfique pour tous. | UN | " 30 - ووجود نظام مالي دولي أكثر استقرارا سيكون مفيدا للجميع. |
Un système financier international plus stable serait bénéfique pour tous. | UN | 30 - ووجود نظام مالي دولي أكثر استقرارا سيكون مفيدا للجميع. |
Un système financier international plus stable serait bénéfique pour tous. | UN | " 30 - ووجود نظام مالي دولي أكثر استقرارا سيكون مفيدا للجميع. |
Même en présence d'un système financier international plus cohérent, les défaillances d'emprunteurs souverains sont inévitables. | UN | 53 - وحتى في ظل نظام مالي دولي أكثر اتساقا، لا يمكن تفادي حالات التوقف عن دفع الديون المستحقة على الدول. |
Le Venezuela espère que ce sommet sera une réunion historique au cours de laquelle sera créé un système financier international plus équitable et plus humain, qui sera entièrement dévoué au développement et aux besoins des plus pauvres. | UN | وفنزويلا تعتقد أن مؤتمر القمة سيكون اجتماعاً تاريخيا، ينبثق عنه نظام مالي دولي أكثر إنسانية وملتزم التزاماً كاملا بالتنمية واحتياجات أشد الناس فقرا. |
Les tendances récentes montrent qu'il est nécessaire de disposer d'un système financier international plus prévisible et plus transparent, ainsi que de meilleures structures de gouvernance financière internationale. | UN | لقد أظهرت الأحداث التي حدثت مؤخرا الحاجة إلى نظام مالي دولي أكثر شفافية ومن الممكن إلى حد أكبر التنبؤ به وإدارة مالية دولية فضلى. |
L'objectif de ces propositions est d'ériger un système financier international plus solide et plus stable qui soit capable de répondre aux priorités de la croissance et du développement et de promouvoir la justice économique et social. | UN | 76 - وهذه المقترحات كلها تسعى إلى بناء نظام مالي دولي أكثر قوة واستقرارا واستجابة لأولويات النمو والتنمية وتعزيز المساواة الاقتصادية والاجتماعية. |
Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert. | UN | وتتطلب هذه الحملة بيئة اقتصادية دولية تؤدي إلى توزيع أكثر توازنا للثروة؛ ونظام تجاري متعدد الأطراف وغير تمييزي وقائم على القانون؛ والوصول إلى الأسواق؛ والإعفاء من الديون؛ ونظام مالي دولي أكثر استجابة. |
Face à cette situation, il est nécessaire de concevoir de nouveaux mécanismes en vue de créer un système financier international plus stable et une sorte de mécanisme capable de déceler par avance les crises financières éventuelles qui n'impliquent pas de règlements qui freinent les courants de capitaux nécessaires à la croissance et à l'investissement. | UN | وبالنظر إلى هذه الحالة، فإننا نحتاج إلى إيجاد آليات جديدة لخلق نظام مالي دولي أكثر استقرارا وطريقــة للتنبؤ باﻷزمــات المالية المحتملة، آليات لا تفرض قواعد تعرقل تدفقات رأس المال اللازمة للنمو والاستثمار. |
La Fédération de Russie compte contribuer de manière concrète à la création d'un système financier international plus durable : dans ce contexte, elle propose de faire de la monnaie russe - le rouble - une monnaie de réserve régionale. | UN | 80 - ويعتزم الاتحاد الروسي تقديم مساهمة عملية في إنشاء نظام مالي دولي أكثر استدامة: فهو يقترح جعل الروبل الروسي عملة احتياطية إقليمية. |
En réponse à cette demande, le Secrétaire général propose, au paragraphe 76 de son rapport, un ordre du jour comprenant une série de principes universels à suivre et de mesures à prendre aux fins de mettre en place un système financier international plus stable; ces mesures s'articulent autour de trois grands thèmes : prévention des crises financières internationales, résorption des crises et système institutionnel international. | UN | واستجابة لهذا الطلب، اقترح الأمين العام في الفقرة 76 من تقريره جدول أعمال يشمل عدداً من المبادئ والإجراءات العامة التي يتعين اتخاذها للوصول إلى نظام مالي دولي أكثر استقراراً. وهذه الإجراءات تتصل بثلاث قضايا رئيسية هي: اتقاء الأزمات المالية الدولية، وحل هذه الأزمات، والترتيبات المؤسسية الدولية. |
L'édification d'un système financier international plus stable et propice au développement est une responsabilité qui incombe au premier chef aux pays à titre individuel. | UN | 13 - إن مسؤولية إقامة نظام مالي دولي أكثر استقرارا وتلبية لاحتياجات التنمية إنما تقع بالدرجة الأولى على كاهل البلدان، كل على حدة. |
La région devra user de son influence au sein du G-20 pour accélérer la mise en place d'une architecture financière internationale plus propice au développement. | UN | 26 - وستحتاج المنطقة أيضا أن تمارس نفوذها لإقامة بنيان مالي دولي أكثر تشجيعا للتنمية ينشأ من خلال المناقشات في مجموعة العشرين. |
La communauté internationale doit appuyer l'appel de la grande majorité de ses membres en faveur de termes de l'échange équitables, d'un meilleur accès aux marchés pour les produits provenant des pays en développement et d'une architecture financière internationale plus efficace et plus favorable. | UN | ويلزم أن يدعم المجتمع الدولي نداء الغالبية العظمى من أفراده من أجل التمتع بشروط منصفة للتجارة، وزيادة سُبل وصول المنتجات القادمة من البلدان النامية إلى الأسواق، وإقامة هيكل مالي دولي أكثر فعالية وأكثر دعما. |