Il est donc urgent d'instaurer un système financier mondial équitable et permettant de faire face aux crises mondiales. | UN | ولذا كان هناك حاجة ماسة إلى إنشاء نظام مالي عالمي منصف، قادر على معالجة الأزمات العالمية. |
Un système financier mondial plus cohérent serait à même de réduire le besoin d'auto-assurance et permettrait ainsi de libérer d'abondantes ressources. | UN | ويمكن أن يقلل نظام مالي عالمي أكثر تماسكاً من الحاجة إلى التأمين الذاتي وأن يوجد إمكانية للإفراج عن موارد هامة. |
Exprimant son appui à une réforme de la gouvernance financière internationale, il dit qu'un système financier mondial robuste et stable exigera une plus grande légitimité, crédibilité et efficacité. | UN | وبعد أن أعرب عن تأييده لإصلاح الحوكمة المالية الدولية، قال إن إقامة نظام مالي عالمي قوي وراسخ سيتطلب قدراً أكبر من الشرعية، والمصداقية والفعالية. |
Nous devrions sortir plus forts et plus sages de la crise, avec de nouvelles idées sur une nouvelle architecture financière mondiale. | UN | وينبغي لنا أن نخرج من الأزمة أقوى وأحصف وبتفكير جديد في وضع هيكل مالي عالمي جديد. |
Nous pensons que les paramètres d'une nouvelle architecture financière mondiale doivent être consacrés dans les conventions et traités internationaux. | UN | ونعتقد أن معايير هيكل مالي عالمي جديد يجب تضمينها في الاتفاقيات والمعاهدات الدولية. |
Il est aussi plus manifeste qu'il faut réformer et moderniser le système financier international pour mettre en place des mécanismes de contrôle et de surveillance efficaces qui contribuent à retrouver la stabilité financière mondiale de manière durable et à prévenir des crises semblables à celle que nous traversons depuis 2008. | UN | والأكثر وضوحا هو ضرورة تحديث وإصلاح النظام المالي الدولي بغية استحداث آليات رصد فعالة لتيسير انتعاش مالي عالمي مستدام ومنع حدوث أزمات كالتي نشهدها منذ عام 2008. |
Saint-Marin estime, au même titre que nombre d'autres États, qu'il est nécessaire de mettre en place un système de contrôle financier mondial beaucoup plus complet le plus tôt possible. | UN | وترى سان مارينو، شأنها شأن دول أخرى كثيرة، أنه يتعين وضع نظام إشرافي مالي عالمي شامل بدرجة أكبر في أقرب وقت ممكن. |
Les participants ont souligné qu’il fallait définir un nouveau système financier mondial qui comporte un volet social. | UN | وأبرز المشاركون ضرورة تحديد مخطط مالي عالمي جديد يتضمن إسقاطا اجتماعيا. |
Nous avons également réaffirmé notre conviction selon laquelle il faut d'urgence définir un nouveau schéma financier mondial à dimension sociale. | UN | كما أكدنا من جديد اقتناعنا بأنه من الملح والضروري أن نحدد مشروع نظام مالي عالمي جديد يتضمن بُعدا اجتماعيا. |
Il est indispensable pour la santé de l'économie mondiale de parvenir à un système financier mondial plus stable et respectueux du développement. | UN | ويعتبر إنشاء نظام مالي عالمي أكثر استقرارا ومراعاة للتنمية أمرا حاسما بالنسبة لصحة الاقتصاد العالمي. |
Les institutions de Bretton Woods ont montré qu'elles étaient incapables de mettre en place un système financier mondial juste et équitable. | UN | وقال إن مؤسسات بريتون وودز قد أظهرت نفسها غير قادرة على إقامة نظام مالي عالمي عادل ومنصف. |
Il faudrait essayer d'établir un nouvel ordre financier mondial qui permettrait une coopération de grande ampleur entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods afin de trouver des moyens d'action nouveaux et novateurs pour faire face à la question de la dette. | UN | وينبغي بذل الجهود ﻹقامة نظام مالي عالمي جديد، يسمح بقيام تعاون أعظم بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، بغية إيجاد أساليب جديدة وابتكارية لمعالجة قضية الدين. |
Le Gouvernement érythréen dispose d'un appareil financier mondial, qui n'est pas enregistré au nom du FPDJ et qui comprend des paradis fiscaux, des fonds fiduciaires secrets et des sociétés enregistrées au nom de représentants de l'État, ou, le plus souvent, de simples particuliers. | UN | ولحكومة إريتريا هيكلٌ مالي عالمي غير مسجل باسم الجبهة الشعبية، وهو يشمل ملاذاتٍ ضريبية إضافة إلى اتحادات احتكارية وشركات منشأة تحت غطاء من السرية باسم مسؤولين، أو باسم خواصّ في أغلب الحالات. |
Nous convenons également qu'il est nécessaire de réformer la gouvernance des institutions financières internationales afin qu'elles puissent jouer les rôles de plus en plus importants que l'on attend d'elles pour mettre en place un système financier mondial plus solide et plus stable. | UN | نحن نتفق أيضا على أن هناك حاجة لإصلاح إدارة المؤسسات المالية الدولية لكي يتسنى لها القيام بالأدوار المتزايدة الأهمية المطلوبة إليها في وضع نظام مالي عالمي أكثر قوة واستقرارا. |
62. À cette fin, il est essentiel de promouvoir un système financier mondial moins spéculatif et plus productif et de mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | 62 - ومن الضروري، في هذا الصدد، تعزيز نظام مالي عالمي أقل مضاربة وأكثر نفعاً، والتماس الحصول على موارد إضافية. |
Il faut s'employer de toute urgence à mettre en place en parallèle un nouvel ordre financier mondial qui permette d'éviter que des situations comme celle que nous vivons actuellement ne se répètent. | UN | كذلك يجب أن نعمل على وجه السرعة من أجل إرساء أسس نظام مالي عالمي جديد يحول دون تكرار حالات من قبيل الحالة التي نمر بها حاليا. |
Même si la réalisation du droit au développement incombait en premier lieu aux États, il était urgent d'instaurer un ordre économique international qui soit juste et favorable, ainsi qu'une architecture financière mondiale qui soit flexible et responsable. | UN | ورأت أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن إعمال الحق في التنمية، غير أن هناك حاجة ملحة إلى نظام اقتصادي دولي عادل وموات وإلى هيكل مالي عالمي يستجيب للاحتياجات ويخضع للمساءلة. |
Le but visé doit être d'établir une architecture financière mondiale assez souple pour se prêter à une régulation efficace, qui assure une protection contre la prise de risques excessifs sans paralyser les flux financiers. | UN | والهدف النهائي هو تأسيس هيكل مالي عالمي غير مترهل وخاضع لرقابة فعالة، ليشكل حماية ضد المجازفة المفرطة دون أن يعوق التدفقات المالية. |
Cette conférence internationale, de même que toutes les étapes des négociations tendant à l'institution d'un nouveau régime financier international, devraient de prйférence se dérouler dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies qui est une assemblée regroupant tous les États de la planète. | UN | ومن الأفضل أن يتم هذا المؤتمر الدولي وكل مراحل المفاوضات من أجل إقامة نظام مالي عالمي جديد في إطار منظمة الأمم المتحدة باعتبارها المحفل والوعاء الذي تنتمي إليه كل دول العالم. |
Elle doit également prendre des mesures pour garantir un environnement international propice à la réalisation des OMD en exhortant les pays développés à respecter strictement leurs engagements en matière d'aide publique au développement, en supprimant les barrières commerciales inéquitables, et en mettant en place un nouveau système financier international. | UN | وعليها أيضاً أن تتخذ الخطوات التي تكفل تهيئة بيئة دولية مؤاتية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء التام بالتزاماتها الرسمية بتقديم المساعدات الإنمائية، وإزالة العوائق التجارية غير المنصفة، وإنشاء نظام مالي عالمي جديد. |
La mise en place d'une nouvelle architecture financière internationale doit occuper une place prioritaire dans les délibérations de l'Organisation. | UN | وإنشاء هيكل مالي عالمي جديد يجب أن يكون أولوية في مداولات المنظمة. |