Cependant, pour que les pays en développement passent à une croissance à faible intensité de carbone, il est impératif que la communauté internationale leur apporte un soutien financier et technologique. | UN | غير أنه لكي تتحول البلدان النامية إلى نمو منخفض الكربون، لا بد من دعم مالي وتكنولوجي دولي. |
L'objectif des partenariats public-privé était d'assurer la fourniture de biens publics avec le soutien financier et technologique du secteur privé. | UN | ويتمثل الهدف من هذه الشراكات في تقديم المنافع العامة بدعم مالي وتكنولوجي من القطاع الخاص. |
Les pays en développement, en particulier en Afrique, ont besoin d'un soutien financier et technologique. | UN | وتحتاج البلدان النامية، ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا، إلى دعم مالي وتكنولوجي. |
Un soutien financier et technologique plus prévisible, renforcé et soutenu de la part de ses partenaires serait toutefois nécessaire. | UN | ومع ذلك فإن نيبال تحتاج من شركائها إلى دعم مالي وتكنولوجي يكون معززا ومستداما وأكثر قدرة على التنبؤ به. |
Le changement climatique est un sérieux obstacle au développement des pays les moins avancés, qui ont besoin d'un appui financier et technique immédiat pour prendre des mesures d'atténuation et d'adaptation. | UN | 83 - وقال إن تغير المناخ يشكل عقبة خطيرة للتنمية في أقل البلدان نمواً، التي تحتاج إلى دعم مالي وتكنولوجي عاجل للاضطلاع باستراتيجيات التخفيف والتكيف. |
Reconnaissant l'importance et la nécessité d'un appui financier et technologique adéquat et prévisible pour développer tous les éléments mentionnés au paragraphe 71 de la décision 1/CP.16, | UN | وإذ يقر بأهمية وضرورة توفير دعم مالي وتكنولوجي ملائم ويمكن التنبؤ به لبلورة جميع العناصر المشار إليها في الفقرة 71 من المقرر 1/م أ-16، |
Préciser les dispositions à prévoir pour communiquer des informations sur l'appui d'ordre financier et technologique et en matière de renforcement des capacités fourni par les pays développés, y compris un processus visant à élaborer des lignes directrices pour la mesure et la notification; | UN | تفصيل أحكام الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بما تقدمه البلدان المتقدمة من دعم مالي وتكنولوجي ودعم في مجال بناء القدرات، بما في ذلك عملية وضع مبادئ توجيهية للقياس والإبلاغ؛ |
Note: Quatre propositions détaillées prévoyant la mise en place d'un mécanisme chargé à la fois d'enregistrer les MAAN et les mesures d'appui financier et technologique et d'aide au renforcement des capacités correspondantes, et d'en faciliter la mise en œuvre ont été présentées. | UN | ملحوظة: قدمت الأطراف أربعة مقترحات مفصلة تتصل بآلية لتسجيل وتيسير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وما يقدم لهذه الإجراءات من دعم مالي وتكنولوجي ودعم في مجال بناء القدرات. |
104. [Les pays en développement parties enregistreront uniquement les MAAN pour lesquelles ils souhaitent bénéficier d'un appui financier et technologique au niveau international.] | UN | 104- [لا تسجل البلدان النامية الأطراف إلا إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي ترغب في حصول دعم دولي مالي وتكنولوجي بشأنها.] |
Note: Quatre propositions détaillées prévoyant la mise en place d'un mécanisme chargé à la fois d'enregistrer les MAAN et les mesures d'appui financier et technologique et d'aide au renforcement des capacités correspondantes, et d'en faciliter la mise en œuvre ont été présentées. | UN | ملحوظة: قدمت الأطراف أربعة مقترحات مفصلة تتصل بآلية لتسجيل وتيسير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وما يقدم لهذه الإجراءات من دعم مالي وتكنولوجي ودعم في مجال بناء القدرات. |
De plus, les pays en développement auront besoin d'un appui financier et technologique ferme de la part de la communauté internationale, qui facilitera leur évolution vers un développement peu générateur de carbone. | UN | وعلاوة على ذلك، ستحتاج البلدان النامية إلى دعم مالي وتكنولوجي دولي قوي لتيسير تنميتها على طريق الحد من انبعاثات الكربون. |
Au lieu d'imposer des restrictions pour faire appliquer les mesures qui ont été décidées, il faudrait aider les pays en développement, par un soutien financier et technologique, à atteindre les objectif fixés par la communauté internationale et à résoudre leurs problèmes écologiques spécifiques. | UN | وبدلا من فرض تقييدات تستهدف تنفيذ التدابير التي اتفق على اتخاذها، يتعين مساعدة البلدان النامية عن طريق تزويدها بدعم مالي وتكنولوجي لبلوغ اﻷهداف المحددة من جانب المجتمع الدولي ولحل مشاكلها اﻷيكولوجية المحددة. |
Préciser les dispositions à prévoir pour communiquer des informations sur l'appui d'ordre financier et technologique et en matière de renforcement des capacités reçu par les pays en développement, y compris un processus visant à élaborer des lignes directrices pour la mesure et la notification, dans le cadre de l'établissement de rapports par les pays en développement; | UN | تفصيل أحكام الإبلاغ عن المعلومات المالية المتعلقة بما تحصل عليه البلدان النامية من دعم مالي وتكنولوجي ودعم في مجال بناء القدرات، بما في ذلك عملية وضع مبادئ توجيهية للقياس والإبلاغ، في سياق الإبلاغ من جانب البلدان النامية؛ |
Reconnaissant l'importance et la nécessité d'un appui financier et technologique adéquat et prévisible pour développer tous les éléments mentionnés au paragraphe 71 de la décision 1/CP.16, | UN | وإذ يسلم بأهمية وجود دعم مالي وتكنولوجي كاف وقابل للتنبؤ وضرورته من أجل تطوير جميع العناصر المشار إليها في الفقرة 71 من المقرر 1/م أ-16، |
Un soutien financier et technologique renforcé devrait être fourni par les partenaires de développement, les banques de développement et le Fonds pour l'environnement mondial aux fins de lutter contre la désertification, l'infertilité des sols, les sécheresses, les inondations, l'érosion du littoral et la salinisation, et d'œuvrer à créer un monde où la dégradation des terres ne sera plus un problème; | UN | وينبغي أن يكون هناك دعم مالي وتكنولوجي معزز من الشركاء في التنمية والمصارف الإنمائية ومرفق البيئة العالمية من أجل التصدي للتصحر وعدم خصوبة التربة والجفاف والفيضانات والتحات الساحلي والملوحة، وإقامة عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي؛ |
a) < < Le dispositif d'appui > > , qui prévoit un appui financier et technologique direct des pays développés, distribué par l'intermédiaire (du) (des) mécanisme(s) d'appui financier et technologique mis en place au titre de la Convention; | UN | (أ) " مسار الدعم " الذي ينطوي على دعم مالي وتكنولوجي مباشر مقدم من البلدان المتقدمة وموجّه عن طريق الآلية (الآليات) المالية والتكنولوجية المنشأة بموجب الاتفاقية؛ |
a) < < Le dispositif d'appui > > , qui prévoit un appui financier et technologique direct de la part des pays développés, fourni par l'intermédiaire du ou des mécanismes d'appui financier et technologique mis en place au titre de la Convention; | UN | (أ) " مسار الدعم " الذي ينطوي على دعم مالي وتكنولوجي مباشر مقدم من البلدان المتقدمة وموجّه عن طريق الآلية (الآليات) المالية والتكنولوجية المنشأة بموجب الاتفاقية؛ |
a) < < Le dispositif d'appui > > , qui prévoit un appui financier et technologique direct des pays développés, distribué par l'intermédiaire (du) (des) mécanisme(s) d'appui financier et technologique mis en place au titre de la Convention; | UN | (أ) " مسار الدعم " الذي ينطوي على دعم مالي وتكنولوجي مباشر مقدم من البلدان المتقدمة وموجّه عن طريق الآلية (الآليات) المالية والتكنولوجية المنشأة بموجب الاتفاقية؛ |
Le Bangladesh continue d'appuyer le plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour 2008-2013 et le Programme d'opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables. Il engage la communauté internationale à fournir un appui financier et technique actif au Programme pour l'habitat, notamment par le renforcement des capacités, pour que ses objectif puissent être atteints. | UN | وتواصل بنغلاديش دعم الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013 والعمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد؛ وتحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي وتكنولوجي فعال، يشمل بناء القدرات، لتحقيق أهداف جدول أعمال الموئل. |
59. Les petits États insulaires en développement nécessitent de toute urgence une aide en matière d'atténuation et d'adaptation et un appui financier et technique afin de pouvoir répondre de manière efficace aux menaces posées par le changement climatique. | UN | 59 - وقال إن الدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج بشكل عاجل إلى دعم في مجالات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه وإلى دعم مالي وتكنولوجي في هذا الصدد لكي تواجه بشكل فعال التهديدات التي يفرضها تغير المناخ. |