Leur père avait été tué par les < < effaceurs > > au cours de la première attaque contre Mambasa. | UN | وكان والدهما قد قُتل على يد الجنود المشاركة في العملية خلال أول هجوم وقع على مامبسا. |
Rapport de l'Équipe spéciale d'enquête sur les événements de Mambasa | UN | التقرير النهائي لفريق التحقيق الخاص في أحداث مامبسا |
Les violations des droits de l'homme commises à Mambasa ont affecté tous les habitants de la ville, riches et pauvres. | UN | فقد طالت انتهاكات حقوق الإنسان مامبسا برمتها، بأثريائها وفقرائها. |
De plus, après la prise de Mambasa, des actes de violence analogues ont été commis de matière systématique dans les villages situés au sud de la ville et entre Komanda et Erengeti. | UN | وبعد مامبسا امتدت الاعتداءات المنظمة المشابهة كذلك إلى القرى الواقعة جنوب البلدة، وبين كوماندا وإرينغتي. |
Ils ont aidé à identifier plusieurs fosses communes à Mambasa et à Mandima. | UN | وقد ساعد هؤلاء في تحديد مواقع عديدة محتملة للمقابر الجماعية في مامبسا ومانديما. |
Quand nous sommes arrivés à Mambasa, nous avons présenté notre lettre aux soldats. | UN | ولدى وصولنا إلى مامبسا أبرزنا كتابنا للجنود. |
Il a été arrêté par les militaires et emmené dans un camp à Butiaba, à cinq kilomètres de Mambasa. | UN | أوقفه الجنود واقتادوه إلى معسكر في بوتيابا التي تبعد 5 كلم عن مامبسا. |
Il l'a emmenée en bicyclette à Mambasa pour rejoindre le reste des troupes. | UN | ونقلها على دراجة هوائية إلى مامبسا للانضمام إلى القوات الموجودة هناك. |
Le soldat arrêté a également vu les trois prêtres qui avaient été enlevés à Mambasa et une femme nande avec un enfant. | UN | ورأى الجندي الأسير أيضا الكهنة الثلاثة الذين اقتيدوا من مامبسا وامرأة ناندية وبرفقتها طفل. |
L'Équipe spéciale a visité les installations médicales à Mambasa et Mandima, ainsi que les bâtiments administratifs, qui avaient été totalement pillés. | UN | وقد زار فريق التحقيق الخاص المرافق الطبية في مامبسا ومانديما بالإضافة إلى المباني الإدارية التي نُهبت بالكامل. |
:: Charger une femme spécialiste des enquêtes sur les violations des droits de l'homme d'assurer le suivi des cas de viols à Mambasa; | UN | :: متابعة حالات الاغتصاب من قبل محققة في مجال حقوق الإنسان ترسل إلى مامبسا. |
Dans l'après-midi, ils se sont dirigés vers Mambasa. | UN | ثم تحرك في فترة ما بعد الظهر باتجاه مامبسا. |
Les soldats de l'APC qui s'enfuyaient de Mambasa auraient été forcés de payer pour sortir d'Epulu. | UN | وأفادت التقارير أن قوات الجيش الشعبي الكونغولي التي لاذت بالفرار من مامبسا دفعت ثمن خروجها من إيبولو. |
Réaction du MLC aux événements de Mambasa | UN | باء - رد حركة تحرير الكونغو بشأن أحداث مامبسا |
Comme Mambasa n'avait pas été touchée par le conflit qui faisait rage autour de Bunia et n'avait fait l'objet de pillages importants ni en 1996, ni en 1998, ses habitants jouissaient d'un niveau de vie relativement convenable. | UN | وبما أن مامبسا لم تتأثر بالصراع الدائر حول بونيا ولم تتعرض لعمليات نهب ذات شأن في عامي 1996 و 1998، حافظ سكانها على مستوى معيشي لائق إلى حد ما. |
Ceci a conduit les combattants à demander systématiquement aux habitants de Mambasa où se trouvait ce groupe ethnique. | UN | كما قيل للمقاتلين إن شعب الناندي هدف مثمر للنهب، وهو ما جعل المقاتلين يطرحون على سكان مامبسا أسئلة منتظمة حول أماكن تواجد هذه المجموعة الإثنية. |
Les soldats du MLC, dirigés par le colonel Ramses, se trouvaient encore à Mambasa au moment où les membres de l'Équipe spéciale y sont arrivés, ce qui a obligé les enquêteurs à agir avec la plus grande prudence et à réduire au minimum leurs contacts avec la population locale. | UN | وكان الجنود التابعون لقيادة المقدم رامسس لا يزالون في مامبسا أثناء وجود فريق التحقيق الخاص بها، مما أجبر المحققين على العمل بحذر وتخفيف اتصالاتهم بالسكان المحليين إلى أدنى حد ممكن. |
Dans l'intervalle, les autorités du MLC ont mené leur propre enquête à Mambasa et détenu 27 soldats, y compris le commandant de la première opération à Mambasa, le colonel Freddy Ngalimu. IV. Normes juridiques | UN | وفي هذه الأثناء، أجرت السلطات في حركة تحرير الكونغو تحقيقها الخاص في مامبسا واحتجزت 27 عسكريا بمن فيهم المقدم فريدي نغاليمو قائد العملية الأولى في مامبسا. |
À la fin du mois d'octobre, M.G. et son père, A.P., âgé de 57 ans, ont été capturés par les < < effaceurs > > alors qu'ils cherchaient à s'enfuir de Mambasa. | UN | ب.، البالغ من العمر 57 عاما في أيدي جنود " مسح اللوح " ، أثناء هربهم من مامبسا. |
F.R. , de la paroisse de Wamba, se trouvait à Mambasa au cours de la visite de l'Équipe spéciale. | UN | 80 - وكان ف. ر. وهو من رعيّة وامبا، في مامبسا أثناء زيارة الفريق. |
Des milliers de personnes déplacées de l'Ituri s'étaient réfugiées dans la ville, qui était alors considérée plus sûre que le reste de la région. | UN | وقد انتقل آلاف الإيتوريين المشردين داخليا إلى مامبسا التي اعتبرت آنذاك أكثر أمانا من منطقة إيتوري. |
Quand les forces du MLC/RCD-N ont pris Mambasa le 12 octobre, la violence au Congo a atteint un degré sans précédent. | UN | 8 - عندما احتلت قوات حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/الوطني مامبسا في 12 تشرين الأول/أكتوبر، شهد الصراع الكونغولي مستوى جديدا من العنف. |
Les actes de violence systématique commis dans la région de Mambasa-Komanda ont été perpétrés au cours de trois périodes différentes : | UN | 9 - ويمكن توزيع الاعتداءات الجماعية التي ارتكبت في منطقة مامبسا - كوماندا إلى فترات ثلاث مختلفة كما يلي: |