ويكيبيديا

    "مايولو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Maiolo
        
    Mme Maiolo demande quelles sont les mesures prises pour supprimer les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes dans la loi condamnant l'adultère. UN 19 - السيدة مايولو: قالت إنها تود أن تعرف ما الذي يجري فعله لمعالجة التشريعات المناهضة للزنا التي تُمَيِّز ضد المرأة.
    Mme Maiolo est actuellement membre du Conseil municipal. Elle est responsable des politiques sociales et de genre de la ville de Milan. UN تشغل السيدة مايولو حالياً منصب عضو في مجلس المدينة مسؤولة عن السياسات الاجتماعية والجنسانية في بلدية ميلانو.
    F. Composition du Comité À l'exception de Tiziana Maiolo, tous les membres du Comité ont participé à la quarante-deuxième session. UN 11 - حضر الدورة الثانية والأربعين جميع أعضاء اللجنة، باستثناء تيزيانا مايولو.
    Tous les membres du Comité ont participé à la session, à l'exception de Tiziana Maiolo. UN 15 - شارك في أعمال الدورة جميع الأعضاء باستثناء تيزيانا مايولو.
    Tiziana Maiolo et Silvia Pimentel n'ont pas participé à la session. UN 12 - لم تحضر تيزيانا مايولو وسيلفيا بيمنتل أعمال الدورة.
    Mme Maiolo note que la polygamie a été autorisée dans le cadre du Code civil. UN 41- السيدة مايولو: لاحظت أن القانون المدني يجيز تعدد الزوجات.
    Tous les experts ont participé à la quarantième session dans sa totalité, à l'exception de Cornelis Flinterman et de Tiziana Maiolo, qui n'y ont pris part que du 14 au 30 et du 14 au 23 janvier 2008, respectivement. UN وقد حضر جميع الخبراء الدورة الأربعين بأكملها، عدا كورنيليس فلينترمان الذي حضر في الفترة من 14 إلى 30 كانون الثاني/يناير 2008، وتيزيانا مايولو التي حضرت في الفترة من 14 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2008.
    Par conséquent, Mme Maiolo souhaite savoir si la législation en vigueur est jugée suffisamment efficace, ou si, au contraire, on envisage de modifier les lois en question. UN لذا أبدت السيدة مايولو رغبتها في معرفة ما إذا كان من الممكن اعتبار أن التشريعات الحالية فعالة بما فيه الكفاية، أو معرفة ما إذا كانت هناك خطط لتعديل القوانين.
    Mme Maiolo convient que la légalisation de la prostitution offre un certain nombre d'avantages du point de vue de la lutte contre la criminalité et en matière sanitaire. UN 52- السيدة مايولو: وافقت على أن ثمة فوائد يمكن جنيها من تنظيم البغاء من حيث الصحة ومكافحة الجريمة.
    Mme Maiolo demande quels progrès l'action de la Commission a apportés, en particulier en ce qui concerne la lutte contre la violence familiale. UN 51 - السيدة مايولو: تساءلت عن التحسينات التي تحققت نتيجة عمل الهيئة، ولا سيما في محاربة العنف المنزلي.
    Mme Maiolo demande dans quelle mesure les lois et les pratiques religieuses constituent un obstacle à la pleine mise en œuvre de la Convention. UN 9 - السيدة مايولو: تساءلت إلى أي حدٍ تمثل القوانين والممارسات الدينية عائقاً أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Mme Maiolo demande quelles mesures concrètes prend le gouvernement pour accélérer l'abolition du travail des enfants. UN 5 - السيدة مايولو: سألت عن الإجراءات الملموسة التي تتخذها الحكومة للتعجيل بالقضاء على عمالة الأطفال.
    Mme Maiolo signale que la loi sur les quotas promulguée par le pays n'a pas été bien appliquée. UN 53 - السيدة مايولو: قالت إن قانون الحصص الذي أصدرته إندونيسيا يطبق بصورة سيئة.
    Mme Maiolo réitère sa question précédente concernant les stéréotypes dans la politique. UN 45 - السيدة مايولو: كررت سؤالها الذي سبق أن طرحته فيما يتصل بالقوالب النمطية الجامدة في مجال السياسة.
    Mme Maiolo dit qu'elle ne voulait pas donner l'impression que toutes les femmes vivant en Jordanie ou dans le monde arabe étaient victimes de la violence familiale. UN 54 - السيدة مايولو: قالت إنها لم تقصد أن تفترض أن جميع النساء في الأردن أو في العالم العربي يقعن ضحايا العنف المنزلي.
    Mme Maiolo voudrait savoir, étant donné que les quotas sont parfois nécessaires pour contribuer à promouvoir la participation des femmes aux affaires publiques, si le Gouvernement a songé à en instituer. UN 15 - السيدة مايولو: قالت بما أن الحصص ضرورية في بعض الحالات للمساعدة على مشاركة المرأة في الحياة العامة، تود معرفة إذا كانت الحكومة فكرت في إنشاء هذه الحصص.
    Mme Maiolo dit qu'au petit nombre de plaintes qui ont été enregistrées pour cause de mariage forcé ou de polygamie, les pressions exercées par la famille ou la collectivité ne sont peut-être pas étrangères. UN 39 - السيدة مايولو: قالت إنه على الرغم من وجود شكاوى رسمية قليلة للزواج القسري أو تعدد الزوجات، يمكن أن يفترض أن المرأة تحت ضغط عائلي أو مجتمعي شديد بعدم تقديم شكوى في هذه الحالات.
    Au sujet de l'article 2 de la Convention, Mme Maiolo demande des détails sur les mesures spécifiques prises par les autorités pour garantir l'application effective de la législation sur l'égalité des sexes. UN 18 - السيدة مايولو: أشارت إلى المادة 2 من الاتفاقية، وطلبت معلومات بشأن الخطوات المحددة التي اتخذتها السلطات لكفالة التطبيق الفعال للقانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Mme Maiolo signale que 50 % des électeurs sont des femmes. Elle voudrait savoir si le gouvernement envisage des mesures qui encouragent les femmes à voter pour d'autres femmes et à appuyer des candidates. UN 12 - السيدة مايولو: قالت إن 50 في المائة من الناخبين من النساء؛ وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ خطوات لتشجيع النساء على التصويت لغيرهن من النساء ولتقديم الدعم إلى النساء المرشحات.
    Mme Maiolo souhaiterait obtenir de plus amples détails sur les efforts du Gouvernement français visant à lutter contre les stéréotypes sexistes, notamment dans les médias, la publicité et les manuels scolaires. UN 44 - السيدة مايولو: قالت أنها ترغب في الحصول على المزيد من التفاصيل عن جهود الحكومة لمحاربة القوالب النمطية للتحيز على أساس الجنس، بما في ذلك في وسائل الإعلام والإعلان والكتب الدراسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد