ويكيبيديا

    "ما إذا كنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • savoir si nous
        
    • si nous sommes
        
    • de savoir si
        
    • si nous avons
        
    • que nous
        
    • décider si nous
        
    • Et si on
        
    • si on était
        
    • ou si nous
        
    • si nous nous
        
    La question est de savoir si nous décidons une fois encore de prendre la fuite et des distances face à ce danger afin de suivre des modèles établis. UN والسؤال هو ما إذا كنا سنقرر مرة أخرى الفرار من هذا الخطر وإبعاد أنفسنا عنه لمجرد اتباع أنماط مقررة.
    Un des problèmes qui se posent est de savoir si nous sommes réellement prêts, en tant que famille humaine, pour l'ère à venir. UN وأحد التحديات هو ما إذا كنا حقيقة مستعدين، كأسرة إنسانية، للعصر المقبل.
    Je me demande si nous sommes faits du même alliage. Open Subtitles أنا أتساءل ما إذا كنا نتشارك ذات الطينة.
    Je ne sais pas si nous sommes différents, car en réalité, je ne te connais pas. Open Subtitles لا أدري ما إذا كنا مختلفين أم لا، لأنني لا أعرفك حق المعرفة.
    Une délégation a suggéré que l'on décide à la session de fond de la question de savoir si un troisième point doit être inscrit et, dans l'affirmative, lequel. UN ولقد اقترح أحد الوفود أن نقرر في الدورة الموضوعية ما إذا كنا نريد إدراج بند ثالث، وماهية هذا البند إن قررنا ذلك.
    Il nous faut établir si nous avons réglé le problème de la dette extérieure. UN ويلزم أن نقيس ما إذا كنا قد أوجدنا حلاً لأزمة الدين الخارجي.
    Nous espérons nous prononcer très prochainement sur l'opportunité de signer ce code de conduite, y compris en déterminant si nous pensons que des modifications doivent y être apportées avant que nous puissions y adhérer. UN ونتمنى اتخاذ قرار في أقرب الآجال بخصوص ما إذا كان بإمكاننا توقيع هذه المدونة، بما في ذلك ما إذا كنا نرى ضرورةً لإدخال أي تعديلات عليها لكي ننضم إليها.
    Nous devons maintenant décider si nous voulons maintenir nos positions nationales de façon maximaliste ou si nous sommes disposés à négocier et parvenir à un modèle qui représente un dénominateur commun pour tous, même si c'est le plus petit dénominateur commun. UN فيتعين علينا الآن أن نقرر ما إذا كنا نريد أن نحافظ على مواقفنا الوطنية بطريقة متزمتة أو ما إذا كنا مستعدين للتفاوض واستكمال نموذج يشكل قاسما مشتركا لنا جميعا، حتى إن كان القاسم المشترك الأدنى.
    Et si on voulait les comptes-rendus d'audience d'une affaire spécifique... Open Subtitles ما إذا كنا نريد لسحب ما يصل جميع سجلات المحكمة من قضية محددة
    Je voudrais également savoir si nous nous prononcerons demain sur ce projet de résolution. UN كذلك أود أن أعرف ما إذا كنا سنبت في مشروع القرار هذا غدا أم لا.
    La vraie question à se poser est celle de savoir si nous utiliserons pleinement les possibilités ainsi offertes. UN والسؤال الوجيه هنا هو ما إذا كنا نستعمل قدراتنا بشكل كامل.
    La question que nous devons nous poser est de savoir si nous voulons maintenir cette question à notre ordre du jour ad vitam aeternam. UN والسؤال الذي نحتاج إلى طرحه على أنفسنا هو ما إذا كنا نريد أن يبقى هذا البند في جدول أعمالنا إلى ما لا نهاية.
    La question à laquelle nous devons répondre est de savoir si nous avons pris les premières mesures pour remédier à cette situation. UN والسؤال الذي يتعين أن نجيب عنه هو ما إذا كنا قد اتخذنا الخطوات الأولى لتصحيح ذلك الوضع.
    Ce premier bilan nous permettra, comme l'a si bien dit le Secrétaire général, de déterminer si nous sommes sur la bonne voie pour réaliser les autres objectifs fixés pour 2005 et 2010. UN وكما قال الأمين العام، ستمكننا عملية التقييم الأولى هذه من تحديد ما إذا كنا نسير على الطريق الصحيح لتحقيق الأهداف الأخرى التي حددت لعام 2005 وعام 2010.
    Les semaines qui viennent montreront si nous sommes effectivement prêts à donner corps à nos idées. UN وستظهر الأسابيع المقبلة ما إذا كنا على استعداد فعلاً لأن نحوِّل أقوالنا إلى أفعال.
    Il s'agirait en somme, avant de nous demander si ou comment nous serons tolérants, de savoir si ou comment nous sommes tolérés. UN وخلاصة القول إنه قبل أن نتساءل عن قدرتنا على أن نكون متسامحين وكيف، أن نعرف ما إذا كنا نُعامل بتسامح وكيف.
    Nous vivons aujourd'hui l'un de ces moments, sur la base desquels l'Histoire nous jugera et décidera si nous avons été des dirigeants démocratiques qui ont représenté la volonté de leur peuple. UN وهذه اللحظة واحدة من تلك اللحظات، حيث سيحكم التاريخ علينا ويختبرنا ليقرر ما إذا كنا قادة ديمقراطيين نمثل إرادة شعوبنا.
    Des objectifs que nous nous fixerons et de notre détermination dépendront la mort ou la vie de millions de personnes de par le monde. UN وستقرر رؤيتنا وعزيمتنا ما إذا كنا سنترك ملايين البشر في كل أنحاء العالم يموتون أم ستُنقذ أرواحهم.
    Nous devons décider si nous voulons déroger au consensus et n'avoir que deux points à l'ordre du jour ou si nous pouvons trouver un compromis en ce qui concerne le troisième point qu'un certain nombre de délégations voudraient voir inscrit à l'ordre du jour. UN فعلينا أن نقرر ما إذا كنا سنحيد عن توافق اﻵراء، فندرج بندين فقط في جدول اﻷعمال، أو سنوجد حلا توفيقيا بشأن البند الثالث الذي يريد عدد ملموس من الوفود إدراجه في جدول اﻷعمال.
    Elle dit : "Mon Dieu, bébé, Et si on frappait la vague, Open Subtitles تذهب، "أوه، يا إلهي، فاتنة، ما إذا كنا سوف لقد ضرب تلك الموجة،
    Quand vous avez demandé si on était nés de parents consanguins ? Open Subtitles ماذا عن تلك المرة التي سألت ما إذا كنا نتاج تزاوج أقارب؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد