ويكيبيديا

    "ما بعد الأزمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'après crise
        
    • après une crise
        
    • sortie de crise
        
    • après les crises
        
    • 'après-crise
        
    • consécutives à des crises
        
    • d'une crise
        
    • lendemain de crise
        
    • 'après conflit
        
    • après une catastrophe
        
    • au lendemain des crises
        
    • post-crise
        
    Enfin, les pays en situation d'après crise devraient bénéficier d'une aide spéciale et tirer les leçons de l'expérience les uns des autres. UN وفي النهاية ينبغي تقديم مساعدات خاصة للبلدان التي تمر بحالات ما بعد الأزمات وينبغي الاستفادة من تجارب الآخرين.
    L'Organisation internationale du Travail (OIT), l'Organisations internationale pour les migrations (OIM) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) sont aussi des agents dont le rôle ne cesse de grandir; de leur côté, les institutions de Bretton Woods jouent un rôle croissant dans les situations de crise et surtout d'après crise. UN وتضطلع منظمة العمل الدولية والمكتب الدولي للهجرة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بدور متزايد الأهمية كما تؤدي مؤسسات بريتون وودز دورا متزايدا في الأزمات، ولا سيما في حالات ما بعد الأزمات.
    Prêter assistance à l'ONUDI dans ses efforts de reconstruction après une crise, c'est investir dans l'avenir. UN ومن ثم فإن تقديم المساعدة إلى اليونيدو في جهودها لإعادة البناء في مرحلة ما بعد الأزمات سوف يكون استثمارا لأجل المستقبل.
    La conduite d'activités nouvelles de développement parallèlement à des efforts de reconstruction après une crise risque d'exacerber, de créer ou de recréer des points vulnérables face aux catastrophes. UN ويمكن أن تؤدي الأنشطة الإنمائية الجديدة في سياق جهود إعادة البناء في مراحل ما بعد الأزمات مثلا إلى استفحال مواطن الضعف أمام الكوارث أو التسبب بها أو إعادة تسبيبها.
    Ses interventions visent d'abord à créer des capacités industrielles robustes et résistantes et à les renforcer, mais elle est suffisamment souple pour offrir aussi des services de reconstruction industrielle en situation de sortie de crise. UN وبينما تسعى تدخلات اليونيدو أساسا إلى بناء وتقوية قدرات صناعية صلبة وقادرة على الصمود، فإن المنظمة تحتفظ أيضا بالمرونة اللازمة لتوفير خدمات إعادة بناء الصناعات في حالات ما بعد الأزمات.
    Par ailleurs, il faudrait éviter toute diminution des dépenses sociales, dûment coordonnées avec les programmes de développement, immédiatement après les crises, alors que l'on cherche à rééquilibrer les budgets pour réduire le risque d'inflation; UN وفضلا عن ذلك، ينبغي حماية النفقات الاجتماعية، التي تُنسق مع برامج التنمية على النحو الواجب، من التخفيضات في فترات ما بعد الأزمات حينما تعاد موازنة الميزانيات لتقليل مخاطر التضخم؛
    ii) Nombre accru de villes collaborant avec ONU-Habitat ayant une meilleure capacité à appliquer la planification, la gestion et la gouvernance urbaines dans des situations d'après-crise UN ' 2` زيادة عدد المدن التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة مع قدرة محسنة لتطبيق التخطيط الحضري والإدارة والحكم في حالات ما بعد الأزمات
    Ces trois groupes de travail sectoriels tiendront compte dans leur travail de six conditions communes : choisir et appliquer des indicateurs, mobiliser des financements et des ressources, tenir compte des préoccupations particulières des femmes, s'adresser à des groupes particuliers, y compris dans les situations consécutives à des crises ou des états d'urgence, définir et appliquer des politiques, et faire intervenir la société civile. UN وهذه اﻷفرقة العاملة القطاعية ستأخذ في الاعتبار ستة أبعاد جامعة هي: اختيار/استخدام المؤشرات؛ والتمويل وتعبئة الموارد؛ والمنظور المتعلق بنوع الجنس؛ واستهداف فئات معينة، ويشمل ذلك حالات ما بعد اﻷزمات/وحالات الطوارئ؛ والسياسة العامة؛ واشتراك المجتمع المدني.
    L'appui est assuré par le bureau du coordonnateur résident, qui comprend au minimum une personne et en moyenne trois personnes, l'effectif augmentant dans les situations complexes d'après crise. UN ويتلقى المنسق المقيم الدعم من مكتب المنسق المقيم، الذي يضم شخصاً واحداً على الأقل وثلاثة أشخاص في المتوسط، وأكثر من ذلك عندما يكون المكتب في بيئة معقدة في فترة ما بعد الأزمات.
    Commission européenne-PNUD : Collaboration à l'appui des travaux liés à l'évaluation des besoins d'après crise et au relèvement rapide (I) UN التعاون بين المفوضية الأوروبية والبرنامج الإنمائي للنهوض بالخطة الأولى لتقدير احتياجات ما بعد الأزمات وتحقيق الإنعاش المبكر
    Commission européenne-PNUD : Collaboration à l'appui des travaux liés à l'évaluation des besoins d'après crise et au relèvement rapide (II) UN التعاون بين المفوضية الأوروبية والبرنامج الإنمائي للنهوض بالخطة الثانية لتقدير احتياجات ما بعد الأزمات وتحقيق الإنعاش المبكر
    Collaboration Commission européenne-PNUD à l'appui des travaux liés à l'évaluation des besoins d'après crise et au relèvement rapide (I) UN التعاون بين المفوضية الأوروبية والبرنامج الإنمائي للنهوض بالخطة الأولى لتقدير احتياجات ما بعد الأزمات وتحقيق الإنعاش المبكر
    20. L'Iraq et le Soudan ont accueilli les programmes de plus grande ampleur de l'ONUDI en matière d'intervention après une crise. UN 20- استضاف كلٌّ من السودان والعراق أكبرَ برامج اليونيدو من فئة ما بعد الأزمات.
    Cela exigeait une approche multisectorielle et l'engagement d'une série de parties prenantes, et il fallait rechercher des solutions adaptées aux situations concrètes, notamment après une crise. UN ويتطلب هذا نهجا متعدد القطاعات ومشاركة أصحاب مصلحة متعددين وهناك حاجة لاتباع حلول محددة السياق للتحديات الصحية، خاصة في حالات ما بعد الأزمات.
    En outre, un ensemble de propositions de projets, qui sont situés pour la plupart en Afrique et atteignent un budget total de 1,5 million de dollars, ont été approuvés pour les interventions après une crise. UN وعلاوة على ذلك، أُقرّت في إطار تدخّلات ما بعد الأزمات مجموعة مشاريع مقترحة، تنفّذ في أفريقيا بصورة رئيسية، وتبلغ ميزانيتها الاجمالية 1.5 مليون دولار.
    La plupart des activités d'assistance aux pays en sortie de crise devraient commencer au début de 2005. UN ومن المتوقع أن يبدأ معظم أنشطة المساعدة في فترة ما بعد الأزمات في مستهل عام 2005.
    Le relèvement et la reconstruction de l'industrie en sortie de crise. UN ● إعادة الاستصلاح والبناء في الميدان الصناعي في فترة ما بعد الأزمات
    Les interventions continuent de viser en priorité les femmes, les jeunes, les populations des zones rurales et celles vivant dans des situations de sortie de crise. UN ولا تزال هذه الإجراءات تستهدف أساسا النساء والشباب وسكان الأرياف والسكان الذين يعيشون أوضاع ما بعد الأزمات.
    En septembre 2008, la Commission européenne, le système des Nations Unies et la Banque mondiale ont également signé une déclaration conjointe sur les évaluations après les crises et la planification du relèvement. UN كما وقع في أيلول/سبتمبر 2008 كل من المفوضية الأوروبية ومنظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي على إعلان مشترك بشأن تقييمات ما بعد الأزمات ووضع خطط التعافي.
    74. S'agissant du cadre de programmation à moyen terme, 2010-2013, il s'exprime en faveur de la place faite à la sécurité humaine et au relèvement après les crises. UN 74- وفيما يتصل بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة ٢٠١٠-٢٠١٣، أعرب عن تأييده للتشديد على الأمن البشري وإعادة التأهيل في فترة ما بعد الأزمات.
    L'approche par module a déjà permis de renforcer le volet éducation de 27 opérations humanitaires, notamment par la remise en route des systèmes éducatifs pendant la phase de relèvement, par la promotion de l'égalité d'accès et par le soutien aux gouvernements pour les aider à mettre en place des plans sectoriels dans les situations d'après-crise. UN ويمكّن نهج المجموعة بالفعل من تعزيز استجابة التعليم في 27 من العمليات الإنسانية، بوسائل منها إعادة بناء النظم التعليمية في مرحلة الانتعاش، وتعزيز المساواة في الاستفادة، وتقديم الدعم للحكومات لتنفيذ الخطط القطاعية في حالات ما بعد الأزمات.
    La mission de l'Équipe spéciale sur les services sociaux de base pour tous s'étend : a) à la population (particulièrement, la santé génésique et les services de planification familiale); b) à l'éducation de base; c) aux soins de santé primaires; d) à l'eau potable et l'assainissement; e) à l'habitat; f) aux services sociaux dans les situations consécutives à des crises. UN وتشمل ولاية فرقة العمل المعنية بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية المجالات التالية: )أ( السكان، مع التشديد على خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة؛ )ب( التعليم اﻷساسي؛ )ج( الرعاية الصحية اﻷولية؛ )د( مياه الشرب والاصحاح؛ )ﻫ( المأوى؛ )و( الخدمات الاجتماعية المقدمة في حالات ما بعد اﻷزمات.
    L'Union coopère étroitement avec la Cellule mondiale de coopération et fournit une assistance concrète à de nombreux pays dans le domaine de l'état de droit, en particulier les pays sortant d'une crise. UN وأشار إلى أن الاتحاد يتعاون بشكل وثيق مع مركز الاتصال العالمي ويقدم مساعدة ملموسة في مجال سيادة القانون إلى العديد من البلدان، لا سيما البلدان التي تمر بحالات ما بعد الأزمات.
    Certains groupes sont fondés sur des listes définies faisant autorité au plan intergouvernemental, mais ce n'est pas le cas pour d'autres : il s'agit alors de groupes basés sur des caractéristiques telles qu'une situation de conflit ou d'après conflit, une situation de crise ou de lendemain de crise, et différentes formes de transition. UN ويستند بعض المجموعات إلى قوائم حكومية دولية متّفق عليها، بينما لا يستند بعضها الآخر إلى تلك القوائم. وتخص الحالة الأخيرة المجموعات التي تصنف فيها البلدان على أساس سمات من قبيل حالات النزاع/ما بعد النزاع، والأزمات/ما بعد الأزمات والبلدان التي تمر بمراحل انتقالية مختلفة.
    À cet égard, la plupart des équipes de pays avaient fait savoir qu'elles s'en étaient tenues aux données de sources nationales et que c'était uniquement dans des situations de crise ou d'après conflit qu'elles avaient puisé abondamment à des sources internationales. UN وفي هذا الصدد أفاد معظم الفرق القطرية أنهم يعتمدون أساسا على مصادر البيانات الوطنية وأنهم لا يعتمدون على المصادر الدولية إلا في أوقات الأزمات أو في حالات ما بعد الأزمات.
    a) Outils d'évaluation des besoins après une crise (évaluation des besoins en situations postconflictuelles et évaluation des besoins après une catastrophe). UN (أ) وسائل تقييم احتياجات ما بعد الأزمات - تقييم احتياجات ما بعد الصراع وتقييم احتياجات ما بعد الكوارث.
    au lendemain des crises, le PNUD fournira un appui adapté aux besoins des pays concernés. UN ضمان تحسين مهام الحكم في مرحلة ما بعد الأزمات
    50. L'Égypte soutient également les efforts que l'Organisation fait pour renforcer ses activités en matière de relèvement post-crise. UN 50- وتدعم مصر أيضا جهود المنظمة الرامية إلى تعزيز أنشطتها في مجال استصلاح الصناعة في فترة ما بعد الأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد