La loi relative au référendum ayant été adoptée, je demande instamment aux parties de lancer sans perte de temps les négociations sur les accords postréférendaires. | UN | أما وقد اعتُمد قانون الاستفتاء الآن، فإنني أحث الطرفين على الشروع فورا في التفاوض بشأن اتفاقات مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
Il a demandé instamment que des progrès soient accomplis sur la question des dispositions postréférendaires ainsi que sur celle d'Abyei. | UN | وحث على إحراز تقدم في ترتيبات ما بعد الاستفتاء ومسألة أبيي. |
Le produit inférieur aux prévisions est dû à la situation postréférendaire au Soudan. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى وضع ما بعد الاستفتاء في السودان. |
M. Sava Kiir s'est également dit préoccupé par la question non réglée de la démarcation des frontières, le retard pris dans la préparation du référendum d'Abyei et la lenteur des négociations sur les questions de l'après-référendum. | UN | وأضافت أنه أعرب أيضا عن شواغله إزاء مسألة رسم الحدود التي لم يتم الانتهاء منها، وإزاء التأخير في الإعداد للاستفتاء في أبيي، علاوة على بطء التقدم المحرز في المفاوضات بشأن مسائل ما بعد الاستفتاء. |
Par ailleurs, il sera impossible de maintenir la paix et la stabilité à long terme sans un accord sur les dispositions à prendre à l'issue des référendums. | UN | وعلاوة على ذلك، لن يمكن تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل بدون اتفاق على ترتيبات ما بعد الاستفتاء. |
Enfin, M. Mbeki a déclaré que le groupe de haut niveau de l'Union africaine pour le Soudan continuerait d'aider les parties à progresser sur les questions relatives aux arrangements postréférendaires. | UN | وأخيرا، ذكر السيد امبيكي أن فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي بشأن السودان سيواصل مساعدة الطرفين على المضي قدما في وضع ترتيبات مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
Au cours de cette période, la fourniture d'un appui en vue de l'instauration des conditions nécessaires à des processus référendaires et postréférendaires pacifiques constituera l'objectif prioritaire de la MINUS. | UN | 106 - وفي فترة ما بعد الانتخابات المقبلة، فإن تقديم الدعم من أجل تهيئة الظروف لإجراء الاستفتاءين وعمليات ما بعد الاستفتاء بطريقة سلمية، سيشكلان أولوية عليا بالنسبة للبعثة. |
Dans ce contexte, je ne saurais mettre suffisamment l'accent sur l'importance à la fois de préparatifs techniques efficaces pour le processus de référendum et d'un accord pratique sur les arrangements postréférendaires. | UN | ومن ثم، أؤكد على الأهمية القصوى لكل من التحضيرات التقنية الفعالة لعملية التصويت أثناء الاستفتاء، وإبرام اتفاق عملي بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتاء. |
J'engage les parties à l'Accord à créer d'urgence des commissions du référendum fonctionnelles aussi bien dans l'Abyei que dans le Sud-Soudan, et à ouvrir des négociations sur les arrangements postréférendaires. | UN | وأحُثُّ طرفي الاتفاق على أن يقوما على وجه السرعة بإنشاء لجان فنية للاستفتاء في كل من أبيي وجنوب السودان، وأن يبدءا في المفاوضات بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتاء. |
Je me félicite de l'accord conclu par les parties sur la procédure à suivre ainsi que du rôle que joue l'Union africaine dans des pourparlers bilatéraux sur ces arrangements postréférendaires. | UN | وأرحب باتفاق الطرفين على إطار إجرائي للمحادثات الثنائية بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتاء وعلى قيام الاتحاد الأفريقي بتيسير تلك المحادثات. |
Il a dit qu'il importait que les dispositions restantes de l'Accord de paix global soient appliquées, notamment que le référendum se tienne rapidement et que les négociations sur les questions postréférendaires se poursuivent. | UN | وشدد على أهمية الامتثال للأحكام المتبقية من اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك إجراء الاستفتاء في حينه وإحراز تقدم في المفاوضات بشأن مسائل ما بعد الاستفتاء. |
Les parties à l'Accord de paix global sont de plus en plus conscientes de la nécessité de se préparer pour la période postréférendaire. | UN | 16 - وبدأ طرفا اتفاق السلام الشامل يدركان بشكل متزايد ضرورة التحضير لفترة ما بعد الاستفتاء. |
Il est indispensable de conclure un arrangement viable pour la période postréférendaire. | UN | 88 - ولا تزال هناك حاجة ماسة إلى اتفاق عملي بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتاء. |
L'intervenant dit que son gouvernement, solidaire du peuple et des dirigeants soudanais, est résolu à faire tout ce qui est en son pouvoir pour faciliter la mise en œuvre de l'Accord de paix global et une transition sans heurts vers l'ère postréférendaire. | UN | لذا، فهو يودّ تأكيد تضامن حكومته مع شعب السودان وقادته، وعزمها على بذل كل ما في وسعها لتيسير تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وضمان الانتقال السلس إلى مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
L'une des questions les plus pressantes pour l'après-référendum est celle de la citoyenneté. | UN | وتعد مسألة المواطنة من بين القضايا الأكثر إلحاحاً في مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
En particulier, on estimait à Alger que le dialogue entre les parties devait aborder les questions sensibles intéressant l'après-référendum. | UN | وقد رئي، بنوع خاص، أنه ينبغي للحوار بين الطرفين أن يعالج المسائل الحساسة المتصلة بفترة ما بعد الاستفتاء. |
Je les invite à rechercher les moyens de continuer à soutenir ce programme dans l'après-référendum. | UN | وأحث الجهات المانحة على دراسة الخيارات المتاحة لدعم جهود السودان للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج في فترة ما بعد الاستفتاء. |
Négociations concernant les dispositions à prendre à l'issue des référendums | UN | المفاوضات بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتاء |
Afin de maintenir la paix et la stabilité, diverses questions portant sur la période postréférendum doivent également être négociées. | UN | ولا بد أيضا، صونا للسلام والاستقرار، من التفاوض بشأن مجموعة من مسائل ما بعد الاستفتاء. |
Nous nous réjouissons de la volonté manifestée par le Soudan et le Soudan du Sud de rechercher les voies pacifiques de règlement des questions post-référendaires. | UN | ونرحب بالتصميم الواضح للسودان وجنوب السودان على إيجاد وسيلة سلمية لتسوية المسائل العالقة بينهما في مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
:: Dispositions nécessaires à l'issue du référendum en place | UN | :: وضع الترتيبات اللازمة لمرحلة ما بعد الاستفتاء |
C'est pourquoi il importe au plus haut point que des négociations sincères sur les questions relatives à la période postérieure au référendum soient menées avec tout le sérieux que ces questions exigent. | UN | لذلك من الأهمية البالغة أن تتم المفاوضات بشأن مسائل ما بعد الاستفتاء بالجدية في المقصد التي تستحقها المسائل. |
78. À l'approche d'événements essentiels et politiquement complexes, les parties devront faire preuve d'une forte volonté politique et de détermination et prendre des mesures décisives pour consolider les résultats obtenus depuis 2005, assurer le bon déroulement de la fin de la période intérimaire, préparer un référendum pacifique et créer les conditions de stabilité à la suite du référendum. | UN | 78 - ومع الاقتراب من نقاط مرحلية جوهرية وسياسية معقدة، لا بد من أن يتحلى الطرفان بإرادة سياسية متينة وبالتصميم والحزم لتدعيم ما تحقق من إنجازات منذ عام 2005، ولإتمام الفترة الانتقالية بأمان، والإعداد لاستفتاء سلمي، ولفترة ما بعد الاستفتاء يسودها الاستقرار. |