L'examen du point 5 devrait avoir lieu jusqu'à la fin de la séance de l'après-midi du mercredi. | UN | ومن المنتظر أن يتواصل النظر في البند 5 إلى غاية انتهاء جلسة ما بعد ظهر يوم الأربعاء. |
La table ronde multipartite pourrait se dérouler l'après-midi du premier jour et le matin du deuxième jour. | UN | ويمكن أن ينعقد اجتماع الطاولة المستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين في فترتي ما بعد ظهر اليوم الأول وصباح اليوم الثاني. |
Le Sous-Comité est aussi convenu qu'il serait possible d'organiser ce symposium pendant les séances de l'après-midi des premier et deuxième jours de la session. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية أيضا على إمكانية تنظيم الندوة أثناء اجتماعات ما بعد ظهر اليومين الأول والثاني من الدورة. |
Voici le dernier. Enregistré l'après-midi de sa mort. | Open Subtitles | هذا آخر واحد تم تسجيله فترة ما بعد ظهر يوم مقتلها |
Aucune session n'est prévue le dimanche 5 mai 2013. Un segment de haut niveau se tiendra durant la session de l'après-midi du jeudi 9 mai 2013 et la session de la matinée du vendredi 10 mai 2013. | UN | وليس من المقرر عقد جلسات يوم الأحد 5 أيار/مايو 2013، لكن سيعقد جزء رفيع المستوى خلال جلسة ما بعد ظهر يوم الخميس 9 أيار/مايو 2013 والجلسة الصباحية يوم الجمعة 10 أيار/مايو 2013. |
À la session de l'après-midi du dimanche 28 avril 2013, les Conférences des Parties examineront les questions de l'assistance technique et des ressources financières. | UN | 33 - وفي جلسة ما بعد ظهر يوم الأحد 28 نيسان/أبريل 2013 سينظر مؤتمر الأطراف في مسائل المساعدة التقنية والموارد المالية. |
Les sessions simultanées des réunions ordinaires seront suspendues à la fin de la session de l'après-midi du lundi 29 avril 2013. | UN | 41 - وستُعلَّق الجلسات المتزامنة في الاجتماعات العادية في نهاية جلسة ما بعد ظهر يوم الاثنين 29 نيسان/أبريل 2013. |
À la session de l'après-midi du lundi 6 mai 2013, la Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner toute question en suspens au titre du point 4 de l'ordre du jour provisoire, y compris l'adoption de toute décision restante. | UN | 56 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يتناول، في جلسة ما بعد ظهر يوم الاثنين 6 أيار/مايو 2013، أي مسائل متبقية تحت البند 4 من جدول الأعمال المؤقت، بما في ذلك اعتماد أي مقررات متبقية. |
Aucune séance n'est prévue le dimanche 5 mai 2013. Un segment de haut niveau se tiendra durant la séance de l'après-midi du jeudi 9 mai 2013 et la séance de la matinée du vendredi 10 mai 2013. | UN | وليس من المقرر عقد جلسات يوم الأحد 5 أيار/مايو 2013، لكن سيعقد جزء رفيع المستوى خلال جلسة ما بعد ظهر يوم الخميس 9 أيار/مايو 2013 والجلسة الصباحية يوم الجمعة 10 أيار/مايو 2013. |
À la séance de l'après-midi du dimanche 28 avril 2013, les conférences des Parties examineront les questions de l'assistance technique et des ressources financières. | UN | 30 - وفي جلسة ما بعد ظهر يوم الأحد 28 نيسان/أبريل 2013 سينظر مؤتمر الأطراف في مسائل المساعدة التقنية والموارد المالية. |
À la séance de l'après-midi du lundi 29 avril 2013, les Conférences des Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm examineront la question du respect. | UN | 36 - سينظر مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم، في جلسة ما بعد ظهر يوم الاثنين 29 نيسان/أبريل 2013، في مسائل الامتثال. |
Les séances simultanées des réunions ordinaires seront suspendues à la fin de la séance de l'après-midi du lundi 29 avril 2013. | UN | 38 - وستُعلَّق الجلسات المتزامنة في الاجتماعات العادية في نهاية جلسة ما بعد ظهر يوم الاثنين 29 نيسان/أبريل 2013. |
À la séance de l'après-midi du lundi 6 mai 2013, la Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner toute question en suspens au titre du point 4 de l'ordre du jour provisoire, y compris l'adoption de toute décision restante. | UN | 53 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يتناول، في جلسة ما بعد ظهر يوم الاثنين 6 أيار/مايو 2013، أي مسائل متبقية تحت البند 4 من جدول الأعمال المؤقت، بما في ذلك اعتماد أي مقررات متبقية. |
Afin que la conférence puisse se terminer à la date convenue, les Parties sont invitées à mettre tout en œuvre pour que les séances s'achèvent pendant l'après-midi du vendredi 12 décembre. | UN | 7- ولضمان إغلاق المؤتمر في الوقت المحدد، تُدعى الأطراف إلى بذل ما في وسعها من جهود لاختتام الجلسات خلال فترة ما بعد ظهر يوم الجمعة 12 كانون الأول/ديسمبر. |
Lundi 18 octobre, dans l'après-midi, nous débattrons des armes classiques. | UN | وفي جلسة ما بعد ظهر يوم الاثنين، 18 تشرين الأول/أكتوبر، سنناقش الأسلحة التقليدية. |
Au cours du débat de haut niveau, les grands groupes et les ministres ont participé, dans l'après-midi du 21 avril 2005, à un débat interactif sur < < La concrétisation des engagements politiques > > . | UN | 136 - اشتركت المجموعات الرئيسية والوزراء الحكوميون في مناقشة تحاورية حول " تحويل الالتزامات السياسية إلى أفعال " أثناء الجزء الرفيع المستوى في فترة ما بعد ظهر يوم 21 نيسان/أبريل 2005. |
On pourrait consacrer deux séances aux résultats des évaluations volontaires nationales l'après-midi du deuxième jour et le matin du troisième jour de la session. | UN | ويمكن عقد دورتين بشأن نتائج عمليات التقييم الطوعية الوطنية في فترة ما بعد ظهر اليوم الثاني من الدورة الثالثة للجنة التحضيرية وصباح اليوم الثالث منها. |
Les groupes régionaux ont mené des consultations dans l'après-midi du 23 janvier. | UN | وقد عقدت الأفرقة الإقليمية مشاورات خلال فترة ما بعد ظهر يوم 23 كانون الثاني/يناير. |