De ce fait, les travaux de démarcation de la frontière se poursuivront au-delà de 2013. | UN | ولهذا السبب، سيستمر إنجاز أعمال ترسيم الحدود إلى ما بعد عام 2013. |
De ce fait, les travaux de démarcation de la frontière se poursuivront au-delà de 2014. | UN | ولهذا السبب، سيستمر إنجاز أعمال تعليم الحدود إلى ما بعد عام 2014. |
En réponse aux opérations d'urgence au Soudan et en République arabe syrienne, 200 projets ont été prolongés au-delà de 2013. | UN | واستجابة لعمليات الطوارئ في السودان والجمهورية العربية السورية، مُدد أكثر من 200 مشروع إلى ما بعد عام 2013. |
Les Parties au Protocole de Kyoto ont explicitement reconnu qu'il convenait de poursuivre la mise en œuvre du MDP au-delà de 2012. | UN | وأقرت الأطراف في بروتوكول كيوتو بشكل صريح بضرورة العمل على مواصلة آلية التنمية النظيفة إلى ما بعد عام 2012. |
Total, projets postérieurs à 1999 | UN | مجموع مشاريع ما بعد عام 1999 برنامج تنفيذ السلام: |
Les ressources sont toujours limitées et, en allant au-delà de 2015, nous devrons faire en sorte que les catégories de développement facilitent vraiment le développement. | UN | فالمـوارد يجري ضغطها دائما، وإذ نمضي إلى ما بعد عام 2015، علينا أن نكفل أن الفئات الإنمائية تيسر حقا التنمية. |
Programme d'action à plus long terme, au-delà de 2025: atteindre le point zéro | UN | برنامج العمل الطويل الأجل ما بعد عام 2025: الوصول إلى نقطة الصفر |
La communauté internationale doit continuer d'appuyer l'Afghanistan au-delà de 2014. | UN | وينبغي أن يستمر الدعم الدولي لأفغانستان إلى ما بعد عام 2014. |
Ma délégation se félicite de la réduction de l'arsenal international d'armes nucléaires et autres et elle appuie la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires au-delà de 1995. | UN | إن وفدي يرحب بتخفيض ترسانات اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷسلحة اﻷخرى على نطاق دولي. كما إننا نؤيد تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار الى ما بعد عام ١٩٩٥. |
Nous appuyons la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires au-delà de 1995 et la proposition de négociation d'une interdiction totale des essais. | UN | ونؤيد تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما بعد عام ١٩٩٥ واقتراح التفاوض بشأن فرض حظر شامل علــى التجارب. |
Si nous sommes extrêmement encouragés par la volonté écrasante de toutes les parties au Traité de proroger le régime au-delà de 1995, on ne peut guère en dire autant de la position des partisans d'une prorogation indéfinie et inconditionnelle. | UN | لئن كنا نستمد قدرا كبيرا من الشجاعة من الالتزام الساحق لجميع اﻷطراف في المعاهدة بتمديد النظام إلى ما بعد عام ١٩٩٥، فإننا لا نشعر بالارتياح إزاء أنصار التمديد غير المحدود وغير المشروط. |
Compte tenu de cette situation et de la persistance de la sécheresse dans de vastes zones du Mozambique, il serait probablement nécessaire de continuer à apporter une aide humanitaire d'urgence au-delà de 1994. | UN | وتشير هذه الحقائق، مع استمرار ظروف الجفاف في مناطق عديدة من موزامبيق، إلى أن المساعدة اﻹنسانية من قبيل المساعدة في حالات الطوارئ ستلزم إلى ما بعد عام ١٩٩٤. |
Mais le travail doit se poursuivre au-delà de 2015. | UN | إلا أن العمل سيستمر لا محالة إلى ما بعد عام 2015. |
Session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la suite donnée à la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014 | UN | الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن متابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014 |
Vu cette expérience, une forte sensibilisation de ce type devrait être poursuivie au-delà de 2015. | UN | وينبغي بالاعتماد على هذه التجربة، أن تستمر الدعوة القوية على نحو مماثل في ما بعد عام 2015. |
Session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la suite donnée à la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014 | UN | الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن متابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014 |
Session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la suite donnée à la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014 | UN | الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن متابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014 |
Suite donnée à la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014 | UN | 65/234 متابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014 |
Il s'agit là d'un problème crucial pour la région, qui persistera au-delà de 2015 étant donné que sa solution suppose une action à long terme et que l'on peut toujours se fixer de nouveaux objectifs, plus ambitieux. | UN | وهذه المسألة ما برحت تشكّل تحدياً مستمراً وأساسياً أمام المنطقة بما في ذلك ما يتصل بفترة ما بعد عام 2015، ومن ثم فهي تقتضي اتخاذ تدابير بعيدة المدى دون تحديد سقف بعينه في هذا المضمار. |
Total, projets postérieurs à 1999 | UN | مجموع مشاريع ما بعد عام 1999 برنامج تنفيذ السلام: |
Ceux—ci poseraient de considérables problèmes à la communauté internationale au—delà de l'an 2000. | UN | وقال إن تغير المناخ يثير تحديات هائلة بالنسبة للمجتمع الدولي وهو يتطلع إلى ما بعد عام ٠٠٠٢. |
Les chiffres portant sur les années postérieures à 1994 ne sont pas fiables. | UN | والأرقام بالنسبة لسنوات ما بعد عام 1994 أرقام لا يطمأن إليها. |
L'effectif du Comité des choix techniques pour les produits chimiques est estimé à moins de cinq personnes après cette date. | UN | وتقدر عضوية لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية بأقل من 5 أعضاء في فترة ما بعد عام 2018 . |
Reconnaissant qu'il est nécessaire de veiller à ce que le mécanisme pour un développement propre soit reconduit audelà de 2012, | UN | وإذ يسلِّم بضرورة ضمان استمرار آلية التنمية النظيفة في العمل إلى ما بعد عام 2012، |