ويكيبيديا

    "ما بين سن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • âgés de
        
    • âgées de
        
    La surmortalité masculine touche principalement les individus âgés de 30 à 40 ans. UN ويبلغ فارق الزيادة في وفيات الذكور أقصاه في الفئة العمرية ما بين سن الثلاثين والأربعين.
    Les enfants sont dans certains cas détenus dans les mêmes cellules que les adultes, et il arrive que les mineurs âgés de 16 à 18 ans ne bénéficient pas de la même protection que les justiciables plus jeunes ayant affaire à la justice pour mineurs. UN ففي بعض الأحيان، يُحتجز الأطفال مع الكبار في نفس الزنزانات وقد لا يحصل الأطفال ما بين سن السادسة عشرة وسن الثامنة عشرة على نفس الحماية التي يحصل عليها من هم أصغر سناً في نظام قضاء الأحداث.
    Les divergences entre les instruments susmentionnés affaiblissent les normes de protection pour les enfants âgés de 15 à 17 ans. UN وأوجه التباين هذه تضعف من معايير حماية الأطفال ما بين سن الخامسة عشرة والسابعة عشرة.
    En 2001, le taux d'incidence standardisé selon l'âge du cancer micro-invasif du col de l'utérus était de 1,5 pour 100 000 pour les femmes âgées de 20 à 69 ans et de 1 pour 100 000 pour l'ensemble des femmes. UN وبلغ معدل الإصابة حسب السن بسرطان عنق الرحم المجهري 1.5 بين كل 000 100 امرأة سنة 2001 بالنسبة للنساء في الفئة العُمرية المستهدفة ما بين سن 20 و 69، و 1.0 لكل 000 100 امرأة من جميع الأعمار.
    Cependant, les chiffres relatifs à la masse corporelle de la population, définie par l'indice de masse corporelle, traduisent un excès de poids qui va jusqu'à l'obésité chez les homes âgés de 45 à 64 ans et chez les femmes âgées de 55 à 74 ans. UN ومع ذلك، فإن كتلة الجسم في أوساط السكان، التي يتم تعريفها بمؤشر كتلة الجسم، تبين أن الوزن الزائد أو السمنة ينتشران في أوساط الرجال ما بين سن 45 وحتى 64 وفي أوساط النساء كذلك بين سني 55 و74.
    Le taux de scolarisation des enfants âgés de 11 à 15 ans varie également beaucoup. UN وتختلف أيضاً معدلات التحاق الأطفال ما بين سن 11 و 15 عاماً بدرجة كبيرة.
    22. La scolarité est obligatoire et gratuite pour les filles comme pour les garçons âgés de 6 à 16 ans. UN 22- يعد الالتحاق بالمدارس بالنسبة على البنات والبنين إلزامياً ومجانياً ما بين سن السادسة والسادسة عشرة.
    Il serait bon de mentionner que ces prisonniers sont au nombre de 605, dont 481 civils et 124 militaires. Ce chiffre comprend 7 femmes et 124 étudiants. Parmi ces prisonniers, 345 étaient âgés de 14 à 30 ans au moment où ils ont été détenus. UN ولعله من المناسب أن أشيــر هنا إلى أن هؤلاء اﻷسرى وعددهم ٦٠٥، منهم ٤٨١ مدنيا و ١٢٤ عسكريا، كما أن من بينهم ٧ نساء و ١٢٤ طالبا و ٣٤٥ منهم ما بين سن الرابعة عشرة وسن الثلاثين عندما احتجزوا.
    Le ministère de l’éducation dirige plusieurs programmes et centres d’éducation spécialisée gratuits pour les enfants et les jeunes âgés de 3 à 21 ans atteints de handicaps physiques, mentaux ou d’apprentissage ou qui présentent des troubles du comportement. UN تدير وزارة التربية سلسلة من هذه البرامج والمرافق المجانية للشباب المقبولين في هذه البرامج والمرافق ما بين سن 13 و21 سنة.
    Selon cette loi tous les jeunes gens des deux sexes, âgés de 16 à 18 ans, sont tenus de participer à une journée de préparation à la défense. UN وبمقتضى هذا القانون يكون على جميع الشبان، ذكوراً وإناثاً، الاشتراك ما بين سن السادسة عشرة والثامنة عشرة من عمرهم في يوم واحد يستدعون فيه للتحضير للدفاع.
    En effet, il est pratiquement impossible aux hommes âgés de 16 à 35 ans, y compris les malades et les étudiants, de quitter Gaza par le terminal de Rafah, qui est la seule porte de sortie vers l'Égypte. UN والواقع أنه يستحيل على الذكور ما بين سن 16 و 35 سنة، بمن فيهم المرضى والطلبة، مغادرة غزة عن طريق محطة رفح، وهي باب الخروج الوحيد من قطاع غزة إلى مصر.
    L'article 154 du Règlement fédéral sur la sécurité, l'hygiène et le milieu de travail énumère les travaux dangereux et insalubres qu'il est interdit de confier à des enfants âgés de 14 à 16 ans. UN وتحدِّد اللوائح الاتحادية بشأن السلامة في العمل والصحة والبيئة 154 من الأعمال الخطرة وغير الصحية التي لا يجوز تشغيل الأطفال ما بين سن 14 و16 فيها.
    31. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a réussi à faire en sorte que les enfants privés de milieu familial âgés de 0 à 5 ans soient placés dans des familles d'accueil plutôt qu'en institution. UN 31- تلاحظ اللجنة كتطور إيجابي أنه أصبح بإمكان الدولة الطرف إيداع الأطفال ما بين سن صفر وخمس سنوات المحرومين من بيئة أسرية لدى الأسر الحاضنة عوضاً عن إيداعهم في مؤسسات.
    Il a mis en avant les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation, en particulier l'instauration de l'éducation gratuite et obligatoire pour les enfants âgés de 5 à 16 ans et la mise en œuvre du Livre blanc sur le développement de l'éducation et la politique d'éducation pour 20092019. UN وأبرزت فنزويلا التقدم الذي أحرز في مجال التعليم، والذي يتمثل خاصةً في توفير التعليم المجاني والإلزامي للأطفال ما بين سن الخامسة وسن السادسة عشرة، وفي تنفيذ الكتاب الأبيض المتعلق بالتنمية والسياسة التعليمية للفترة ما بين عامي 2009 و2019.
    Les complications liées à une grossesse reste la principale cause de mortalité des adolescentes de 15 à 19 ans; les jeunes âgés de 15 à 24 ans représentent 40 % de l'ensemble des nouvelles infections dues au VIH; et, en Afrique subsaharienne, les jeunes femmes constituent 71 % des personnes porteuses du virus. UN وما زالت مضاعفات الحمل تشكل السبب الرئيسي للوفيات في أوساط المراهقات ما بين سن 15 و 19 سنة؛ ويشكل الشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 24 سنة 40 في المائة من جميع حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يمثل النساء 71 في المائة من المصابين بهذا الفيروس.
    138. À la Jamaïque, les programmes de santé maternelle visent les femmes âgées de 15 à 49 ans. UN ١٣٨ - تستهدف برامج صحة اﻷم في جامايكا النساء ما بين سن ١٥ و ٤٩.
    En outre, le taux moyen de grossesse chez les adolescentes âgées de 15 à 19 ans est de 91 %., contre 75 %. pour l'ensemble de la région. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن متوسط معدل حمل المراهقات هو 91 حالة حمل في صفوف كل ألف فتاة ما بين سن 15 إلى 19 عاما، في حين أن المتوسط الإقليمي هو 75 حالة حمل.
    Le Mouvement pour les droits de la femme gère également un programme intitulé < < Forum des nouveaux dirigeants > > qui cible les jeunes femmes âgées de 18 à 25 ans. UN 167 - وتنفذ حركة حقوق المرأة في فيجي أيضا برنامج ' محفل القيادات الناشئة` الذي يستهدف الشابات ما بين سن 18 و 25 سنة.
    La prostitution des femmes et des filles est également alarmante : les jeunes femmes de la caste Badi qui travaillaient traditionnellement comme professionnelles du spectacle dans la partie occidentale du Népal se livrent à la prostitution et pas moins de 200 000 Népalaises âgées de 16 à 20 ans travaillent comme prostituées dans les pays voisins. UN وأضافت أن دعارة المرأة والفتاة في نيبال تدعو إلى الانزعاج بالمثل: فالشابات من طائفة بادي اللائي يعملن بالترفيه تقليديا في غرب نيبال قد تحولن إلى بغايا، وهناك عدد كبير من الفتيات النيباليات يصل عددهن إلى 000 200 فتاة ما بين سن 16 و 20 سنة يعملن كبغايا في البلدان المجاورة.
    Dans les pays qui ont procédé aux enquêtes nécessaires, tout au plus 40 % des hommes et 36 % des femmes âgées de 15 à 24 ans comprenaient comment le VIH était transmis et comment prévenir l'infection, proportions nettement inférieures à l'objectif de 95 %. UN وفي البلدان التي أجرت المسوح الضرورية، فإن من يفهمون كيفية انتقال الفيروس وكيفية الوقاية من الإصابة لا يتجاوزون في أحسن الأحوال نسبة 40 في المائة من الرجال و 36 في المائة من النساء ما بين سن 15 و 24 سنة، وهي مستويات تقل بكثير عن النسبة المتوخاة وهي 95 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد