ويكيبيديا

    "ما تبذله الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • efforts déployés par l'État partie
        
    • efforts faits par l'État partie
        
    • efforts fournis par l'État partie
        
    • efforts entrepris par l'État partie
        
    • efforts consentis par l'État partie
        
    • volonté de l'État partie
        
    Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN 53- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهودٍ لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Il demeure préoccupé par le niveau de la malnutrition dans le pays, malgré les efforts déployés par l'État partie pour remédier au problème. UN وهي لا تزال تشعر بالقلق بشأن مستوى سوء التغذية في البلد رغم ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل معالجة هذه المسألة.
    1138. Le Comité est conscient des efforts déployés par l'État partie pour mettre en place des mécanismes de coordination. UN 1138- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لإنشاء آليات للتحقق من التنسيق.
    50. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie pour s'attaquer aux problèmes de la maltraitance et de la négligence envers les enfants. UN 50- تلاحظ اللجنة بتقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل التصدي لمشكلة الإساءة إلى الأطفال وإهمالهم.
    42. Le Comité se félicite des efforts faits par l'État partie pour apporter aux familles une éducation à la parentalité et une assistance financière, ainsi que de la création en 2007 du Comité interministériel sur les familles dysfonctionnelles visant à renforcer l'appui aux familles ayant d'importants besoins. UN 42- تلاحظ اللجنة بتقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تثقيف الأسر في مجال التربية وتزويدها بالمساعدة المالية، إضافة إلى قيامها في عام 2007 بإنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالأسر المختلة بغية تحسين الدعم المقدم إلى الأسر الأكثر احتياجاً.
    Le Comité est conscient des efforts fournis par l'État partie en matière de prévention des mariages précoces. UN 25- تدرك اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لمنع حصول الزواج المبكر.
    29. Le Comité constate les efforts entrepris par l'État partie pour combattre la pauvreté. UN 29- وتلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل مكافحة الفقر.
    17) Le Comité est conscient des efforts consentis par l'État partie pour prévenir et punir la traite des êtres humains, mais s'inquiète du nombre important d'enfants et de femmes qui continuent d'être victimes de la traite ainsi que de l'impunité qui prévaut en pareil cas (art. 7, 8 et 14). UN (17) ومع أن اللجنة تدرك ما تبذله الدولة الطرف من جهود من أجل منع الاتجار بالبشر والمعاقبة عليه، فإنها تعرب عن قلقها إزاء كثرة عدد الأطفال من الجنسين والنساء الذين لا يزالون يقعون ضحية الاتجار وإزاء شيوع الإفلات من العقاب في القضايا المتعلقة به (المواد 7 و8 و14).
    1138. Le Comité est conscient des efforts déployés par l'État partie pour mettre en place des mécanismes de coordination. UN 1138- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لإنشاء آليات للتحقق من التنسيق.
    123. Le Comité est conscient des efforts déployés par l'État partie pour mettre en place des mécanismes de coordination. UN 123- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لإنشاء آليات يتحقق التنسيق عن طريقها.
    Il se félicite aussi des efforts déployés par l'État partie pour donner la possibilité aux enfants de plus de 16 ans de suivre un enseignement professionnel. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوفير التدريب المهني للأطفال الذين تجاوزت أعمارهم سن السادسة عشرة.
    22. Tout en saluant les efforts déployés par l'État partie en matière de formation des personnes travaillant avec et pour les enfants aux principes et dispositions de la Convention, le Comité constate avec préoccupation que cette formation reste inadaptée. UN 22- في حين تلاحظ اللجنة بتقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تدريب المهنيين العاملين لفائدة الأطفال ومعهم على مبادئ الاتفاقية وأحكامها، يساورها قلق لأن هذا التدريب يظل غير ملائم.
    23) Le Comité note les efforts déployés par l'État partie pour faire en sorte que les femmes détenues soient placées sous la supervision d'agents pénitentiaires du sexe féminin. UN (23) وتلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لضمان خضوع السجينات لإشراف موظفات.
    23) Le Comité note les efforts déployés par l'État partie pour faire en sorte que les femmes détenues soient placées sous la supervision d'agents pénitentiaires du sexe féminin. UN (23) وتلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لضمان خضوع السجينات لإشراف موظفات.
    74. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour prévenir et combattre l'exploitation et les sévices sexuels, notamment la mise en place récente d'un système de collecte de données sur les sévices sexuels. UN 74- تدرك اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لمنع ومكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسي للأطفال، ومن بينها النظام الخاص بجمع المعلومات المتصلة بالاعتداءات الجنسية المنشأ مؤخراً.
    366. Tout en notant avec satisfaction les efforts faits par l'État partie en Chine continentale, le Comité est préoccupé par le nombre important d'enfants vivant et travaillant dans les rues. UN 366- بينما تلاحظ اللجنة مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في الصين القارية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الأعداد الكبيرة من الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    Le Comité prend note des efforts faits par l'État partie pour mener des activités de sensibilisation et de formation dans les domaines des droits de l'enfant, de la traite et du travail des enfants, ainsi que du travail considérable fourni par les comités villageois de vigilance et de surveillance. UN 14- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود في القيام بأنشطة توعية وتدريب بشأن حقوق الطفل والاتجار وعمل الأطفال، فضلاً عن العمل الهامّ الذي تقوم به لجان المراقبة والإشراف في القرى.
    412. Le Comité, tout en appréciant les efforts faits par l'État partie pour dispenser aux enfants appartenant aux minorités ethniques un enseignement en langue maternelle, note avec regret que le nombre de manuels scolaires ouzbeks rédigés selon l'alphabet latin et adaptés aux nouveaux programmes d'enseignement est insuffisant. UN 412- واللجنة، إذ تقدر ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتزويد الأطفال المنتمين إلى أقليات إثنية بالتعليم في لغاتهم الأصلية، تلاحظ مع الأسف عدم تكييف عدد كاف من الكتب المدرسية الأوزبكية باللغة اللاتينية مع المناهج الجديدة.
    25) Le Comité est conscient des efforts fournis par l'État partie en matière de prévention des mariages précoces. UN (25) تدرك اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لمنع حصول الزواج المبكر.
    Le Comité prend note des efforts entrepris par l'État partie pour prévenir et réduire la consommation d'alcool et de tabac chez les adolescents. UN 46- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل منع وخفض التدخين واستهلاك المواد الكحولية في صفوف المراهقين.
    Le Comité est conscient des efforts consentis par l'État partie pour prévenir et punir la traite des êtres humains, mais s'inquiète du nombre important d'enfants et de femmes qui continuent d'être victimes de la traite ainsi que de l'impunité qui prévaut en pareil cas (art. 7, 8 et 14). UN 17- ومع أن اللجنة تدرك ما تبذله الدولة الطرف من جهود من أجل منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، فإنها تعرب عن قلقها إزاء كثرة عدد الأطفال من الجنسين والنساء الذين لا يزالون يقعون ضحية الاتجار وإزاء شيوع الإفلات من العقاب في القضايا المتعلقة به.
    119. Le Comité juge également encourageante la volonté de l'État partie de solliciter l'aide de la communauté internationale et de constituer une commission de la vérité et de la réconciliation propre à contribuer à l'instauration d'une paix durable dans un climat de respect des droits de l'homme. UN 119- وفضلاً عن ذلك، يشجع اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لالتماس المساعدة من المجتمع الدولي وإنشاء لجنة للحق والمصالحة يمكن أن تسهم في إقرار سلم دائم في بيئة يشيع فيها احترام حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد