Spécialement si cette chose fait ce que vous pensez qu'elle peut faire. | Open Subtitles | خصوصاً إذا كان هذا الشيء يقصد ما تعتقد بأنه يقوم به |
D'accord, faites ce que vous pensez être le mieux pour ce mariage, chef. | Open Subtitles | حسناً , إفعل ما تعتقد أنّه الأفضل حيال هذا الزفاف , أيّها القائد |
Je ne suis pas sûr que tu puisses avoir confiance en tes sentiments en ce moment ou en ce que tu penses ou ressens. | Open Subtitles | لست واثقا انه يمكنك الثقة بما تشعر به حاليا او ما تعتقد أنك تشعر به |
Et, contrairement à ce que tu penses, je suis trop intelligente pour me soumettre de cette façon. | Open Subtitles | ، وعلى عكس ما تعتقد أنا ذكية للغاية على أن أتخلى عن ذلك الطريق |
ce que tu crois devoir faire n'est pas ce qui doit être fait. | Open Subtitles | ما تعتقد أن عليك القيام به هو ليس ما يجب القيام به |
Les donateurs financent ce qu'ils croient être des organisations de la société civile pour mener des activités qui devraient normalement être du ressort de l'État mais dont celui-ci ne peut pas se charger en raison de la faiblesse des institutions. | UN | فالجهات المانحة تمول ما تعتقد أنه مجتمع مدني لكي يقوم بأنشطة ينبغي أن تقوم بها الحكومة عادة، لولا ضعف مؤسساتها. |
5.1 Dans une lettre du 13 décembre 2004, Mme Butaeva indique qu'en août 2004 elle n'avait pas pu remettre un paquet à son fils, qu'elle croyait alors toujours détenu dans le quartier des condamnés à mort. | UN | 5-1 في 13 كانون الأول/ديسمبر 2004، ادّعت السيدة بوتاييفا أنها لم تتمكن، في آب/أغسطس 2004، من تسليم طرد لابنها السجين الذي كان لا يزال على ما تعتقد محتجزاً آنذاك في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام. |
Je m'en tape de ce que vous croyez qui est ici. | Open Subtitles | أنا لا يهمني ما تعتقد بوجوده في الأسفل هنا |
Si c'est ce que vous pensez de nous, vous vous trompez lourdement, fils. | Open Subtitles | إن كان هذا ما تعتقد أنّه نحن، فأنت تقوم بسوء تقدير فادح يا بني. |
Je ne sais pas ce que vous pensez qu'il est arrivé, mais ce qu'il y a sur ce papier, | Open Subtitles | ولا أعرف ما تعتقد أنّه حدث، لكن أياً كان ما يُوجد على تلك الورقة، |
Vous devez toujours faire ce que vous pensez être juste. | Open Subtitles | يجب عليك دائماً أن تفعل ما تعتقد أنه صحيح |
En dépit de ce que vous pensez, Hayley a vraiment été piégée. | Open Subtitles | إسمع برغم ما تعتقد أؤكد لك بأنها تورطت |
C'est ce que vous pensez qu'ils font, agent McGee ? | Open Subtitles | أهذا ما تعتقد أنهم يفعلونه عميل ماكغي؟ |
tu sais, peut-être que tu devrais arrêter de penser à faire ce que tu penses que Cat veut | Open Subtitles | تعرف ربما عليك التوقف عن التفكير في محاولة فعل ما تعتقد أن كاثرين تريده |
Qu'es-tu, une sorte de Gonzo critique d'art qui se déplace en disant aux gens ce que tu penses qu'ils ne savent pas déja ? | Open Subtitles | وما أنت، ناقد فني ما، يتجول بالأنحاء، ليُخبر الناس، ما تعتقد أنهم ليسوا علي علم به بالفعل؟ |
ce que tu crois avoir vu, c'est des formes dans la statique. | Open Subtitles | أياً ما تعتقد أنّك رأيته ليست سوى أشكال في السكون. |
C'est ce que tu crois que tu as été ? | Open Subtitles | إذاً هذا ما تعتقد أنك كنت تقوم به؟ |
Et tout ce que tu crois obtenir de moi tu l'as déjà obtenu. | Open Subtitles | وأياً ما تعتقد أن بوسعك الحصول مني عليه حصلت عليه بالفعل |
Les donateurs financent ce qu'ils croient être des organisations de la société civile pour mener des activités qui devraient normalement être du ressort de l'État mais dont celui-ci ne peut pas se charger en raison de la faiblesse des institutions. | UN | فالجهات المانحة تمول ما تعتقد أنه مجتمع مدني لكي يقوم بأنشطة ينبغي أن تقوم بها الحكومة عادة، لولا ضعف مؤسساتها. |
5.1 Dans une lettre du 13 décembre 2004, Mme Butaeva indique qu'en août 2004 elle n'avait pas pu remettre un paquet à son fils, qu'elle croyait alors toujours détenu dans le quartier des condamnés à mort. | UN | 5-1 في 13 كانون الأول/ديسمبر 2004، ادّعت السيدة بوتاييفا أنها لم تتمكن، في آب/أغسطس 2004، من تسليم طرد لابنها السجين الذي كان لا يزال على ما تعتقد محتجزاً آنذاك في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام. |
Inspecteur, croyez moi Je n'ai pas fait ce que vous croyez, s'il vous plait ! | Open Subtitles | ايها المحقق صدقني انا لم افعل ما تعتقد اني فعلته , ارجوك |
Vu sous la perspective de la non—prolifération, les garanties de sécurité octroyées n'étaient jamais sorties du cadre étroit des assurances que les États dotés d'armes nucléaires jugeaient bon de donner à leur gré. | UN | وأضاف أن ضمانات اﻷمن، منظوراً إليها في اﻹطار اﻷخير، قد ظلت مقصورة على ما تعتقد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أنه مناسب لتقديمه حسبما تراه هي. |
Les institutions elles-mêmes sont souvent les premières à violer ces droits, car ce qu'elles considèrent comme la répression constitue en fait une violation de ces droits. | UN | وكثيرا ما تكون المؤسسات ذاتها أول من ينتهك هذه الحقوق، لأن ما تعتقد أنه سيطرة هو في الواقع انتهاك. |