L'auteur soutient que ce qui précède confirme qu'il y a eu violation des droits qu'il tient des articles 14 et 19 du Pacte. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن ما تقدّم يؤكد انتهاك حقوقه بموجب المادتين 14 و19 من العهد. |
22. À la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail rend l'Avis suivant: | UN | 22- وعلى ضوء ما تقدّم يصدر الفريق العامل الرأي التالي: |
Compte tenu de ce qui précède, bien que la Constitution colombienne fournisse la norme de la règle et prime de ce fait les autres normes de droit interne, on ne saurait dire catégoriquement que le droit interne prime le droit international. | UN | يتبيّن في ضوء ما تقدّم أنّه على الرغم من أنّ الدستور الكولومبي يشكّل القانون الأسمى وله بذلك الأسبقية على القواعد القانونية المحلية الأخرى، فإنّه لا يمكن القول بشكل قاطع أن القانون المحلي له الأسبقية على القانون الدولي. |
31. Au vu de ce qui précède, le Groupe de travail, conformément au paragraphe 17 a) de ses méthodes de travail, rend l'avis suivant: | UN | 31- وبناءً على ما تقدّم يصدر الفريق العامل، وفقاً للفقرة 17 (أ) من طرائق عمله، الرأي التالي: |
3. Le présent rapport est soumis à la Conférence des Parties comme suite aux dispositions susmentionnées. | UN | ٣- ويقدﱠم هذا التقرير إلى مؤتمر اﻷطراف في ضوء ما تقدّم. (A) GE.99-60755 |
Compte tenu de ce qui précède, le Secrétariat général du Conseil de coopération du Golfe espère que la demande d'ouverture d'un bureau du Conseil de coopération du Golfe auprès de l'Organisation des Nations Unies et d'obtention du statut d'observateur auprès de celle-ci recevra l'agrément des mécanismes compétents de l'Organisation, estimant que cela contribuera à accroître la coopération conjointe. | UN | وبناء على ما تقدّم تأمل الأمانة العامة لمجلس التعاون أن يحظى طلب فتح مكتب لمجلس التعاون لدى هيئة الأمم المتحدة والحصول على صفة مراقب لديها على موافقة الأجهزة المختصة في هيئة الأمم المتحدة آملة أن يساهم ذلك في تحقيق المزيد من التعاون المشترك. |
Compte tenu de ce qui précède, nous allons maintenant nous pencher sur les deux théories de l'intervention externe, l'acte de sabotage et l'attaque ou des menaces en vol, sans oublier cependant que les preuves les concernant ne s'excluent pas mutuellement. | UN | 11-10 وننتقل، آخذين ما تقدّم في الحسبان، إلى النظريتين الرئيسيتين اللتين تطرحان مسألة التدخل من جهة خارجية، وهما نظرية التخريب ونظرية التعرض لهجوم أو تهديد في الجو، مع ملاحظة أن الأدلة الخاصة بهما متشابكة. |
14. À la lumière de ce qui précède: | UN | 14- وفي ضوء ما تقدّم: |
3. Le présent rapport est soumis à la Conférence des Parties comme suite aux dispositions susmentionnées. | UN | 3- ويقدَّم هذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف في ضوء ما تقدّم. |