ويكيبيديا

    "ما تنص عليه الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • énoncé au paragraphe
        
    • conformément au paragraphe
        
    • dispositions du paragraphe
        
    • le prévoit le paragraphe
        
    • l'indique le paragraphe
        
    • prévu au paragraphe
        
    • ce que prévoit le paragraphe
        
    • dispositions prévues au paragraphe
        
    • LE DROIT
        
    • prévue au paragraphe
        
    2003/12. Étude sur le principe de la nondiscrimination énoncé au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte international UN 2003/12- دراسة عن عدم التمييز على نحو ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 مـن
    Document de travail sur le principe de la non-discrimination énoncé au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN ورقة عمل بشأن عدم التمييز على نحو ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Étude sur le principe de la non-discrimination énoncé au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels: projet de résolution UN دراسة عن عدم التمييز على نحو ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: مشروع قرار
    10.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations que les parties lui avaient communiquées conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٠١-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ في ضوء كل ما أتاحته لها اﻷطراف من معلومات، على نحو ما تنص عليه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    1. Sous réserve des dispositions du paragraphe 2, chaque Partie à la présente Convention dispose d'une voix. UN 1 - لكل طرف في هذه الاتفاقية صوت واحد، باستثناء ما تنص عليه الفقرة 2.
    Ces États sont tenus de rechercher, s’il en est besoin, une solution en vue de supprimer ou d’atténuer ces effets préjudiciables, par la négociation et, le cas échéant, par voie d’accord, ainsi que le prévoit le paragraphe 2. UN وهذه الدول ملزمة، عند الضرورة، بالبحث عن حل ﻹزالة هذه اﻵثار الضارة أو تخفيفها بالتفاوض وكذلك، حسبما يكون مناسبا، عن طريق الاتفاق، على نحو ما تنص عليه الفقرة ٢.
    Comme l'indique le paragraphe 3 de l'article 27 de la Convention, les États parties doivent offrir une assistance matérielle et des programmes d'appui, notamment en ce qui concerne l'alimentation, le vêtement et le logement. UN وعلى غرار ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 27 من الاتفاقية، يتعين على الدول أن تقدم المساعدة المادية وتوفر برامج للدعم، ولا سيما في مجالات التغذية والملبس والإسكان.
    Tenant compte de la maladie de M. van Hoof et, par voie de conséquence, de l'incapacité où il se trouve de mener à bien l'élaboration d'un document de travail sur le principe de la nondiscrimination énoncé au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte, UN وإذ تضع في اعتبارها إصابة السيد فان هوف بالمرض وعجزه بالتالي عن إكمال ورقة العمل بشأن عدم التمييز على نحو ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد،
    Étude sur le principe de la nondiscrimination énoncé au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN دراسة عن عدم التمييز على نحو ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Étude sur le principe de la non-discrimination énoncé au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels: projet de résolution UN دراسة عن عدم التمييز على نحو ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: مشروع قرار
    Étude sur le principe de la nondiscrimination énoncé au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN دراسة عن عدم التمييز على نحو ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Étude sur le principe de la nondiscrimination énoncé au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte international relatif UN 2002/9 دراسة عن عدم التمييز على نحو ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد
    10.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations que les parties lui avaient communiquées conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٠١-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق الانسان في هذا البلاغ في ضوء كل ما أتاحته لها اﻷطراف من معلومات، على نحو ما تنص عليه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    7.1 conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif, le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations qui lui ont été communiquées. UN 7-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، على نحو ما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    8.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la communication à la lumière de toutes les informations communiquées par les parties, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 8-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء كافة المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، حسب ما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    1. Sous réserve des dispositions du paragraphe 2 ci—après, chaque Partie à la présente Convention dispose d'une voix. UN 1- لكل طرف في هذه الاتفاقية صوت واحد، باستثناء ما تنص عليه الفقرة 2 أدناه.
    Ceux-ci souscrivent donc entièrement au paragraphe 2 du projet de résolution et espèrent que le Secrétaire général tiendra compte des dispositions du paragraphe 3 lorsqu'il cherchera les moyens de contrebalancer les dépenses supplémentaires. UN ولذلك تؤيد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تأييدا كاملا ما تنص عليه الفقرة ٢ من مشروع القرار، وهي تأمل في أن يراعي اﻷمين العام أحكام الفقرة ٣ عند البحث عن سبل التعويض عن النفقات التكميلية.
    Le Comité recommande que l'application de la peine de mort soit limitéeaux crimes les plus graves, comme le prévoit le paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte, et que l'Etat partie envisage d'abolir celle—ci à une date proche. UN توصي اللجنة بقصر تطبيق عقوبة اﻹعدام على أشد الجرائم خطورة، على نحو ما تنص عليه الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد، وأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إلغاء هذه العقوبة في وقت قريب.
    M. Nieto Quintero n'a alors été ni informé des motifs de sa détention, ni informé sans délai des charges pesant contre lui, comme le prévoit le paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ولم يُعلم السيد نييتو كينترو بأسباب احتجازه كما لم يُعلم في التو واللحظة بالتهمة الموجهة إليه، وفق ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Comme l'indique le paragraphe 3 de l'article 27 de la Convention, les États parties doivent offrir une assistance matérielle et des programmes d'appui, notamment en ce qui concerne l'alimentation, le vêtement et le logement. UN وعلى غرار ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 27 من الاتفاقية، يتعين على الدول أن تقدم المساعدة المادية وتوفر برامج للدعم، ولا سيما في مجالات التغذية والملبس والإسكان.
    Il est aussi préoccupé par l'absence de mécanisme spécifique concernant la pleine participation des organisations de la société civile à la fonction de suivi de la Convention, prévu au paragraphe 3 de l'article 33 de la Convention. UN كما يساورها القلق إزاء عدم إنشاء آليات محددة تُعنى بمشاركة المجتمع المدني في عملية متابعة الاتفاقية برمّتها، وفق ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 33 من الاتفاقية.
    C'est ce que prévoit le paragraphe 1 du présent article, qui fait aussi obligation au Gouvernement d'en informer l'Organisation des Nations Unies. UN وهذا ما تنص عليه الفقرة 1 من المادة الحالية. كما تضع على عاتق الحكومة التزاما بإبلاغ الأمم المتحدة.
    7. Sauf les dispositions prévues au paragraphe 2, toute demande doit comprendre : UN ٧ - وباستثناء ما تنص عليه الفقرة ٢، تشمل جميع الطلبات ما يلي:
    LE DROIT à la liberté de diffusion devrait en premier lieu être reconnu; des restrictions peuvent être imposées dans les conditions prévues au paragraphe 3 de l'article 19. UN وينبغي أولا الاعتراف بالحق في حرية الإذاعة؛ ويجوز فرض قيود على نحو ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 19.
    Ces alinéas ont toutefois été disposés de sorte à parvenir à une cohérence et à une logique internes sans établir aucun ordre de priorité, sauf dans la mesure prévue au paragraphe 2 du présent projet d'article. UN ومع ذلك، رتبت الفقرات الفرعية لتحقيق اتساق داخلي وتبعاً للمنطق دون إقامة أي ترتيب للأولويات، عدا ما تنص عليه الفقرة 2 من مشاريع المواد هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد