ويكيبيديا

    "ما جرى من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des
        
    • de
        
    • du
        
    • les
        
    • la
        
    la Commission a également recueilli les témoignages collectifs d'organisations de droits de l'homme et d'autres associations, toutes contribuant à éclairer le déroulement des évènements. UN وحصلت اللجنة أيضاً على شهادات جماعية قدمتها منظمات حقوق الإنسان وجمعيات أخرى أسهمت جميعها في توضيح ما جرى من أحداث.
    Le Secrétariat a été prié de proposer une version révisée de la variante 1 de l'option 2, en tenant compte des vues échangées. UN وطُلب إلى الأمانة أن تقترح صيغة منقّحة للبديل 1 من الخيار 2، تأخذ بعين الاعتبار ما جرى من مناقشات.
    des journées d'études sur les droits de l'homme et le droit humanitaire sont régulièrement organisées et leurs travaux ont été publiés. UN وتنظَّم أيام تدارس في حقوق الإنسان والقانون الإنساني بصورة منتظمة، وقد تم نشر ما جرى من أعمال خلالها.
    Nous avons suivi de près avec la plus grande inquiétude les événements regrettables qui se sont produits dans la République du Yémen. UN فلقد تابعنا بقلق واهتمام شديدين ما جرى من أحداث مؤسفة في الجمهورية اليمنية.
    L'excellence de la préparation du débat structuré consacré à la prévention d'une course aux armements dans l'espace nous montre que nous sommes entre des mains expertes. UN إن ما جرى من عمل ممتاز تحضيراً للمناقشة المركزة والممنهجة بشأن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يُبين أننا في أيدٍ جيدة ومحنكة.
    les résolutions résultaient de l'examen préalable et des délibérations des personnes qui les avaient proposées. UN وهذه القرارات كانت حصيلة ما جرى من قبل من تدارس ومداولات الذين اقترحوها.
    L'impact de cette réunion pourra être constaté au cours des prochains mois, sur la base des échanges de vues qui ont été à la fois constructifs et concrets. UN وسيُرى تأثير هذا الاجتماع في الشهور المقبلة بناء على ما جرى من مناقشات بناءة وموضوعية.
    Ces efforts poursuivent ceux déployés lors des consultations sur la violence familiale menées initialement dans le cadre du Livre blanc et s'inscrivent dans la continuité des travaux du Groupe ministériel sur la violence familiale. UN وتدعم هذه المشاورات ما جرى من مشاورات أولية بشأن الورقة البيضاء والعمل الجاري للفريق الوزاري المعني بالعنف المنزلي.
    Il a continué d'écrire et de publier des articles après les faits de 2002 comme après ceux de 2007. UN وقد استمر في تحرير المقالات ونشرها بعد ما جرى من أحداث في عامي 2002 و2007 على حد سواء.
    Sur la base des délibérations, le Gouvernement de la République de Namibie souhaite faire la présente déclaration : UN واستنادا إلى ما جرى من مداولات، تود جمهورية نامبييا تقديم الإعلان التالي:
    On a débattu de la manière de faire progresser le projet de manière à tirer parti des données d'expérience des pays du Sud, promouvoir la plateforme CAPMATCH et bénéficier de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire. UN وأشارت إلى ما جرى من مناقشات بشأن كيفية مواصلة تطوير المشروع بحيث يستفيد من خبرة بلدان الجنوب، ويسمح بتطوير أداة كابماتش والاستفادة من أطر التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأطر التعاون الثلاثي.
    Ce processus a été lancé par le biais de discussions préliminaires internes. UN وقد بدأتْ هذه العملية من خلال ما جرى من مناقشات داخلية أولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد