ويكيبيديا

    "ما ذُكر أعلاه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce qui précède
        
    • indiqué plus haut
        
    • indiqué ci-dessus
        
    • on l'a vu plus haut
        
    • mentionné plus haut
        
    Compte tenu de ce qui précède, la délégation chinoise appelle tous les pays à appuyer la motion d'ajournement. UN وعلى أساس ما ذُكر أعلاه فإن وفدها يطالب جميع البلدان بدعم فكرة عدم اتخاذ إجراء.
    16. À la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail rend l'avis ciaprès: UN 16- وفي ضوء ما ذُكر أعلاه يعرب الفريق العامل عن الرأي التالي:
    20. Il convient de replacer ce qui précède dans son contexte. UN 20- وينبغي وضع ما ذُكر أعلاه في سياقه.
    Comme indiqué plus haut, l'augmentation de la valeur totale des activités opérationnelles de développement des Nations Unies doit cependant être appréciée compte tenu des lacunes que présentent les statistiques pertinentes. UN غير أن ازدياد القيمة الإجمالية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها المنظومة يجب أن يُنظر إليه في ضوء نقص الإحصاءات ذات الصلة بها، على نحو ما ذُكر أعلاه.
    Malgré cette évolution encourageante, le Timor-Leste continue néanmoins à se heurter à de nombreuses difficultés, comme on l'a vu plus haut dans le cadre de l'examen des progrès réalisés dans les quatre domaines prioritaires dont la MINUT avait la charge et qui faisaient l'objet de la stratégie à moyen terme (voir par. 8 à 58). UN 72 - بيد أنه مع هذه التطورات المبشرة بالخير، لا تزال تيمور - ليشتي تجابه تحديات كثيرة، على نحو ما ذُكر أعلاه في سياق استعراض التقدم المحرز في المجالات الأربعة ذات الأولوية المقررة للبعثة والمشمولة في الخطة المتوسطة الأجل (انظر الفقرات 8-58).
    Au vu de ce qui précède et pour prévenir une escalade risquant à tout moment de déboucher sur un conflit armé, j'ai l'honneur de vous demander de convoquer d'urgence une réunion du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, L'Ambassadeur, Représentant permanent UN وبالنظر إلى ما ذُكر أعلاه وللحيلولة دون أن يؤدي تفاقم الوضع إلى نشوب نزاع مسلح وشيك، يشرفني أن أطلب إليكم الدعوة إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن للأمم المتحدة، يشاركه فيه السيد هور نمهونغ، نائب رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية والتعاون الدولي بمملكة كمبوديا، من أجل معالجة القضية المذكورة أعلاه التي تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن في المنطقة.
    232. Comme on peut conclure de tout ce qui précède, la vie socioculturelle des peuples autochtones sous tous ses aspects, y compris bien sûr la pratique de leur religion, a souffert du processus global d'" internalisation " (qui touche tous les domaines), ainsi que de son corollaire inévitable, la privation de leurs terres ancestrales et la perte de leur maîtrise effective. UN 232- ويستدل من كل ما ذُكر أعلاه أن كل جانب من جوانب الحياة الاجتماعية - الثقافية للشعوب الأصلية، بما في ذلك، بالطبع، حياتها الدينية، قد تأثر سلبياً بعملية إضفاء الطابع المحلي الشاملة (التي تمس جميع المجالات)، وكذلك بنتيجتها الطبيعية اللازمة وهي نزع ملكية أراضي هذه الشعوب وفقدان سيطرتها الفعلية عليها.
    Comme indiqué plus haut et comme suite aux observations du Comité consultatif, les attributions et les responsabilités des différentes parties prenantes des bureaux extérieurs et des départements du Siège à New York ont été l'un des éléments essentiels qui ont été pris en compte pour déterminer les ressources nécessaires et élaborer les projets de budget annuel des missions. UN 2 - على نحو ما ذُكر أعلاه ووفقاً لملاحظات اللجنة الاستشارية، تشكل المسؤوليات الواقعة على عاتق مختلف الجهات الفاعلة في الميدان وفي المقر بنيويورك، ومساءلة هذه الجهات، عاملاً رئيسياً في تحليل الاحتياجات القائمة لإعداد الميزانيات السنوية المقترحة للبعثات الميدانية.
    Étant donné que, comme indiqué plus haut, le rapport sur la gouvernance et le contrôle n'a pas été communiqué au Comité consultatif, les observations et recommandations formulées ci-après n'ont, par la force des choses, qu'un caractère préliminaire. UN 8 - ونظرا إلى ما ذُكر أعلاه من أن التقرير المتعلق بالإدارة والرقابة ليس متاحا للجنة الاستشارية، فإن ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها الواردة في الفقرات التالية هي بالضرورة ملاحظات وتوصيات ذات طبيعة أولية.
    Comme on l'a vu plus haut au sujet des droits de l'inculpé, le Code de procédure pénale dispose que l'inculpé ou ses proches peuvent par tout moyen déposer une requête auprès de l'agent responsable de la garde, qui la transmet immédiatement à l'autorité judiciaire compétente (Code de procédure pénale, art. 72). UN 161- ويتعين الإحالة هنا إلى ما ذُكر أعلاه بخصوص الحقوق التي يخولها قانون الإجراءات الجنائية للمتهم، والتي تنص على أنه يمكن للمتهم أو أقاربه تقديم طلبات بأي طريقة إلى الموظف المكلف بالاحتجاز الذي يقوم بإبلاغها بشكل فوري للهيئة القضائية المختصة (المادة 72 من قانون الإجراءات الجنائية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد