ويكيبيديا

    "ما زالوا غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne sont toujours pas
        
    • ne sont pas encore
        
    Toutefois, le Comité note avec préoccupation que de nombreux enfants ne sont toujours pas enregistrés. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن أطفالاً كثيرين ما زالوا غير مسجلين.
    Toutefois, le Comité note avec préoccupation que de nombreux enfants ne sont toujours pas enregistrés. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن أطفالاً كثيرين ما زالوا غير مسجلين.
    Toutefois, le Comité note avec préoccupation que de nombreux enfants ne sont toujours pas enregistrés. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن أطفالاً كثيرين ما زالوا غير مسجلين.
    Quant aux employés de maison, ils ne sont pas encore pris en compte par la loi. UN وعمال المنازل ما زالوا غير مشمولين بالقانون.
    Il constate cependant avec préoccupation que les enfants handicapés ne sont pas encore pleinement intégrés dans le système d'enseignement en raison du manque d'installations permettant de répondre à leurs besoins et que, dans les faits, seule la moitié des enfants handicapés sont scolarisés malgré la politique de scolarité obligatoire de l'État partie. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الأطفال ذوي الإعاقة ما زالوا غير مُدمجين إدماجاً كاملاً في نظام التعليم بسبب نقص المرافق الملائمة لهم، ولأن نصف الأطفال ذوي الإعاقة فقط مُلتحقون بمدارس الدولة الطرف رغم سياسة الحضور الإجباري المطبقة.
    Une augmentation de la fécondité a été enregistrée parce que beaucoup de pauvres ne sont toujours pas en mesure d'avoir accès aux services de contraception. UN وطرأت زيادة على معدلات الخصوبة لأن العديد من الفقراء ما زالوا غير قادرين على الحصول على وسائل منع الحمل.
    Il demeure vivement préoccupé par le fait que les enfants handicapés ne sont toujours pas pleinement intégrés dans le système éducatif et que les données quantitatives et qualitatives sur ces enfants et leurs besoins font toujours défaut. UN ولا تزال اللجنة منشغلة بشدة لأن الأطفال ذوي الإعاقة ما زالوا غير مدمجين إدماجاً كاملاً في النظام التعليمي فضلاً عن استمرار نقص البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة وباحتياجاتهم.
    Plus de 67 millions d'enfants, dans le monde, ne sont toujours pas scolarisés, et plus de la moitié sont des filles. UN وهناك أكثر من 67 مليون طفل في العالم ما زالوا غير ملتحقين بالمدارس، وأكثر من نصف هؤلاء من الفتيات.
    Beaucoup d'anciens combattants ne sont toujours pas enregistrés, ce qui suscite des questions quant à la crédibilité de la base de données tenue par les pouvoirs publics. UN وهناك عدد كبير من المقاتلين السابقين ما زالوا غير مسجلين، مما أثار تساؤلات بشأن مصداقية قاعدة بيانات الحكومة.
    Certes, le coup d'Etat a échoué, mais les membres du gouvernement légal du pays ne sont toujours pas en mesure d'assurer le fonctionnement normal des institutions publiques. UN ولكن الحالة على اﻷرض لم تتحسن إلا تحسنا طفيفا، وصحيح أن الانقلاب فشل، ولكن أعضاء الحكومة الشرعية في البلاد ما زالوا غير قادرين على كفالة عمل المؤسسات العامة بصورة طبيعية.
    Toutefois, l'UNICEF estime que 2,8 millions d'enfants ne sont toujours pas inscrits sur les registres d'état civil et ne disposent pas d'acte de naissance, pièce indispensable pour voir constater leurs droits. UN ومع ذلك، تشير تقديرات اليونيسيف إلى أن 2.8 مليون طفل ما زالوا غير مسجلين وليست لديهم شهادات الميلاد اللازمة لكفالة احترام حقوقهم.
    37. M. DEMBRI (Algérie) note que certains membres du Comité ne sont toujours pas convaincus que la peine capitale pour mineurs n'existe pas en Algérie. UN ٧٣- السيد دمبري )الجزائر(: لاحظ أن بعض أعضاء اللجنة ما زالوا غير مقتنعين بأنه لا توجد عقوبة اﻹعدام ضد اﻷحداث في الجزائر.
    49. Le Comité est préoccupé par le fait que de nombreux enfants réfugiés ne sont toujours pas enregistrés, ce qui limite les possibilités qu'ils pourraient avoir de faire pleinement appel aux services sociaux, et notamment d'être scolarisés. UN 49- يساور اللجنة القلق لأن العديد من الأطفال اللاجئين ما زالوا غير مسجلين، مما يحد من قدرتهم على الإفادة إفادة كاملة من الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك المدارس.
    70. Le Comité est préoccupé par le fait que de nombreux enfants réfugiés ne sont toujours pas enregistrés, ce qui limite les possibilités qu'ils pourraient avoir de faire pleinement appel aux services sociaux, et notamment d'être scolarisés. UN 70- تشعر اللجنة بالقلق لأن الكثير من الأطفال المهاجرين ما زالوا غير مسجلين مما يحد من قدرتهم على الاستفادة من كافة الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك المدارس.
    Nous sommes reconnaissants de la souplesse manifestée par un grand nombre de délégations et c'est pour cette raison que nous pensons qu'il s'agit d'un projet de résolution équilibré, qui propose une voie intermédiaire entre deux positions très éloignées : ceux qui ne sont toujours pas convaincus de la nécessité d'un traité sur le commerce des armes et ceux qui estiment que ce traité est une priorité urgente et pressante. UN نحن ممتنون على المرونة التي أظهرها كثير من الوفود وهذا هو السياق الذي نرى فيه أن مشروع القرار هذا متوازن ويرسم مسارا وسطا بين مطرقة الذين ما زالوا غير متأكدين من ضرورة إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة وسندان الذين ينظرون إلى هذا باعتباره أولوية عاجلة وملحّة.
    c) Au huitième alinéa du préambule, l'expression < < plus de 100 millions d'enfants non scolarisés > > a été remplacée par l'expression < < et une centaine de millions d'enfants d'âge scolaire ne sont toujours pas inscrits à l'école primaire > > ; UN (ج) وفي الفقرة 8 من الديباجة، استعيض عن عبارة " وإن ما يزيد على 100 مليون طفل ما زالوا محرومين من الدراسة " بعبارة " وإن ما يزيد على 100 مليون طفل ما زالوا غير ملتحقين بالمدارس الابتدائية " ؛
    Le Comité est cependant préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui ne sont toujours pas enregistrés et pour lesquels il n'a pas été établi d'acte de naissance (environ 40 %), particulièrement les enfants autochtones et d'ascendance africaine. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين ما زالوا غير مسجلين ولم تصدر لهم شهادات ميلاد (حوالي 40 في المائة)، ولا سيما أطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنحدرون من أصل أفريقي.
    Toutefois, les programmes des ECCD ne sont pas encore accessibles à tous les enfants des foyers défavorisés; en effet, 25 % des enfants ciblés par ces programmes n'en bénéficient pas encore. UN لكن البرامج القائمة لرعاية الطفولة المبكرة وإنمائها لا تشمل جميع الأطفال من أفقر الأسر. فثلاثة وعشرون في المائة من الأطفال الذين يفترض أن يستفيدوا من خدمات رعاية الطفولة المبكرة وإنمائها ما زالوا غير مشمولين بهذه الخدمات.
    Cependant, plus de 4 milliards de personnes au monde, qui vivent pour la plupart dans les zones rurales de pays en développement, ne sont pas encore connectées à Internet. UN غير أن أكثر من 4 بلايين نسمة في جميع أنحاء العالم - في الغالب أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية بالبلدان النامية - ما زالوا غير متصلين بشبكة الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد