ويكيبيديا

    "ما في حوزتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dont ils disposent
        
    • en leur possession
        
    • à ce que leurs
        
    • en sa possession
        
    Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties communiquent au Comité toutes les informations dont ils disposent. UN وهي تشير إلى أن من المنصوص عليه ضمنا في البروتوكول الاختياري أن تتيح الدول الأطراف للجنة كل ما في حوزتها من معلومات.
    Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties doivent lui communiquer toutes les informations dont ils disposent. UN وهي تشير إلى أن من المنصوص عليه ضمناً في البروتوكول الاختياري أن تتيح الدول الأطراف للجنة كل ما في حوزتها من معلومات.
    Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties communiquent au Comité toutes les informations dont ils disposent. UN وتذكِّر بأنه من المنصوص عليه ضمناً في البروتوكول الاختياري أن تتيح الدول الأطراف للجنة كل ما في حوزتها من معلومات.
    2. Les États veillent à permettre l'accès aux objets de culte et aux restes humains en leur possession et/ou leur rapatriement, par le biais de mécanismes justes, transparents et efficaces mis au point en concertation avec les peuples autochtones concernés. UN 2 - على الدول أن تسعى إلى إتاحة الوصول إلى ما في حوزتها من الأشياء الخاصة بالطقوس ورفات الموتى و/أو استعادتها من خلال آليات منصفة وشفافة وفعالة توضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية.
    2. Les États veillent à permettre l'accès aux objets de culte et aux restes humains en leur possession et/ou leur rapatriement, par le biais de mécanismes justes, transparents et efficaces mis au point en concertation avec les peuples autochtones concernés. UN 2 - على الدول أن تسعى إلى إتاحة الوصول إلى ما في حوزتها من الأشياء الخاصة بالطقوس ورفات الموتى و/أو استعادتها من خلال آليات منصفة وشفافة وفعالة توضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية.
    40. Les États devraient s'engager à veiller à ce que leurs arsenaux, y compris les armes individuelles et légères, soient protégés contre toutes pertes résultant de la corruption, du vol, de prélèvements divers, par des mesures appropriées administratives, techniques ou relatives au personnel. UN " ٤٠ - ينبغي أن تتعهد الدول بصون ما في حوزتها من اﻷسلحة، بما فيها اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة، من الفقدان الناجم عن الفساد والسرقة والاحتجاز وذلك عن طريق اتخاذ تدابير ملائمة تنظيمية وتقنية وتدابير تتعلق باﻷفراد.
    b) Le Gouvernement devra fournir toutes les informations en sa possession qui sont nécessaires pour que la commission s'acquitte de son mandat, et lui permettre d'accéder librement à toutes les archives officielles; UN )ب( إتاحة الحكومة لجميع ما في حوزتها من معلومات تلزم لاضطلاع اللجنة بولايتها وحرية الوصول إلى أية سجلات رسمية؛
    1. Les États Parties s'accordent l'entraide la plus large possible pour toute enquête, procédure pénale ou procédure d'extradition relative aux infractions visées à l'alinéa 1 de l'article 3, y compris pour l'obtention des éléments de preuve dont ils disposent et qui sont nécessaires aux fins de la procédure. UN 1 - تقوم الدول الأطراف بتقديم أقصى قدر من المساعدة إلى بعضها البعض فيما يتعلق بعمليات التحقيق أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرم فيما يتصل بالجرائم المحددة في المادة 3-1، بما في ذلك تقديم المساعدة في مجال الحصول على ما في حوزتها من أدلة لازمة لهذه الإجراءات.
    1. Les États Parties s'accordent l'entraide la plus large possible pour toute enquête, procédure pénale ou procédure d'extradition relative aux infractions visées à l'alinéa 1 de l'article 3, y compris pour l'obtention des éléments de preuve dont ils disposent et qui sont nécessaires aux fins de la procédure. UN " 1 - تقوم الدول الأطراف بتقديم أقصى قدر من المساعدة إلى بعضها البعض فيما يتعلق بعمليات التحقيق أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرم فيما يتصل بالجرائم المحددة في المادة 3-1، بما في ذلك تقديم المساعدة في مجال الحصول على ما في حوزتها من أدلة لازمة لهذه الإجراءات.
    1. Les États parties s'accordent l'entraide la plus large possible pour toute enquête, procédure pénale ou procédure d'extradition relative aux infractions visées à l'alinéa 1 de l'article 3, y compris pour l'obtention des éléments de preuve dont ils disposent et qui sont nécessaires aux fins de la procédure. UN 1- تقوم الدول الأطراف بتقديم أقصى قدر من المساعدة إلى بعضها البعض فيما يتعلق بعمليات التحقيق أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرم فيما يتصل بالجرائم المحددة في المادة 3-1، بما في ذلك تقديم المساعدة في مجال الحصول على ما في حوزتها من أدلة لازمة لهذه الإجراءات.
    Il regrette l'important retard avec lequel l'État partie a fourni des renseignements concernant la recevabilité ou le fond des allégations de l'auteur et rappelle qu'il ressort implicitement du Protocole facultatif que les États parties doivent lui transmettre toutes les informations dont ils disposent dans le délai prévu à l'article 97 de son règlement intérieur. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لتأخر الدولة الطرف الكبير في تقديم المعلومات بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. وهي تَذكِّر بأن من المنصوص عليه ضمناً في البروتوكول الاختياري أن تتيح الدول الأطراف للجنة كل ما في حوزتها من معلومات، في غضون المهل الزمنية المحددة في المادة 97 من النظام الداخلي للجنة.
    Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties communiquent au Comité toutes les informations dont ils disposent. UN وهي تشير إلى أن من المنصوص عليه ضمناً في البروتوكول الاختياري أن تتيح الدول الأطراف للجنة كل ما في حوزتها من معلومات().
    a) La République démocratique du Congo et le Rwanda doivent communiquer toutes les informations dont ils disposent sur l'emplacement, le nombre et les armes des groupes armés, qui doivent être vérifiées par le mécanisme de vérification de la tierce partie; UN (أ) يجب أن تقدم جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا كل ما في حوزتها من معلومات عن مواقع الجماعات المسلحة وأعدادها وأسلحتها، وهو ما ستتثبت منه آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث؛
    1. Les États Parties s=accordent l=entraide la plus large possible pour toute enquête, procédure pénale ou procédure d=extradition relative aux infractions visées au paragraphe 1 de l=article 3, y compris pour l=obtention des éléments de preuve dont ils disposent et qui sont nécessaires aux fins de la procédure. UN 1 - تقوم الدول الأطراف بتقديم أقصى قدر من المساعدة إلى بعضها البعض فيما يتعلق بعمليات التحقيق أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرم فيما يتصل بالجرائم المحددة في الفقرة 1 من المادة 3، بما في ذلك تقديم المساعدة في مجال الحصول على ما في حوزتها من أدلة لازمة لهذه الإجراءات.
    1. Les États parties s'accordent l'entraide la plus large possible pour toute enquête, procédure pénale ou procédure d'extradition relative aux infractions visées au paragraphe 1 de l'article 3, y compris pour l'obtention des éléments de preuve dont ils disposent et qui sont nécessaires aux fins de la procédure. UN 1- تقوم الدول الأطراف بتقديم أقصى قدر من المساعدة إلى بعضها البعض فيما يتعلق بعمليات التحقيق أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرمين فيما يتصل بالجرائم المحددة في الفقرة 1 من المـادة 3 ، بما في ذلك تقديم المساعدة في مجال الحصول على ما في حوزتها من أدلة لازمة لهذه الإجراءات.
    Il regrette que l'État partie n'ait pas donné de renseignements concernant les allégations de l'auteur, et rappelle qu'il découle implicitement du Protocole facultatif que les États parties doivent communiquer au Comité tous les renseignements dont ils disposent. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تتعلق بادعاءات صاحب البلاغ، وتذكِّر() بأن البروتوكول الاختياري يقضي ضمناً بأن تتيح الدول الأطراف للجنة كل ما في حوزتها من معلومات.
    De leur côté, les autorités libanaises devaient seconder la Commission en lui fournissant toutes les preuves documentaires et matérielles en leur possession et en localisant les témoins qu'elle souhaiterait rencontrer. UN وكان على السلطات اللبنانية، من جانبها، أن تساعد اللجنة في عملها عن طريق تقديم جميع ما في حوزتها من أدلة وثائقية ومادية، وتحديد أماكن الشهود بناء على طلب اللجنة.
    2. Les États veillent à permettre l'accès aux objets de culte et aux restes humains en leur possession et/ou leur rapatriement, par le biais de mécanismes justes, transparents et efficaces mis au point en concertation avec les peuples autochtones concernés. UN 2 - على الدول أن تسعى إلى إتاحة الوصول إلى ما في حوزتها من الأشياء الخاصة بالطقوس ورفات الموتى و/أو استعادتها من خلال آليات منصفة وشفافة وفعالة توضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية.
    2. Les États veillent à permettre l'accès aux objets de culte et aux restes humains en leur possession et/ou leur rapatriement, par le biais de mécanismes justes, transparents et efficaces mis au point en concertation avec les peuples autochtones concernés. UN 2- على الدول أن تسعى إلى إتاحة الوصول إلى ما في حوزتها من الأشياء الخاصة بالطقوس ورفات الموتى و/أو استعادتها من خلال آليات منصفة وشفافة وفعالة توضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية.
    Pour permettre à la Commission de s'acquitter de sa mission, le Conseil a déclaré que cette dernière devait bénéficier de < < l'entière coopération des autorités libanaises, et notamment avoir pleinement accès à tous les éléments d'information et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels en leur possession > > . UN ومن أجل تمكين اللجنة من الاضطلاع بواجباتها، نص قرار المجلس على وجوب أن تتمتع اللجنة " بالتعاون الكامل من جانب السلطات اللبنانية، بما في ذلك إتاحة إمكانية وصول كاملة إلى جميع ما في حوزتها من معلومات وأدلة وثائقية ومادية واردة في شهادة الشهود " .
    Les États devraient s'engager à veiller à ce que leurs arsenaux soient protégés contre toutes pertes résultant de la corruption, du vol, de prélèvements divers, par des mesures appropriées administratives, techniques ou relatives au personnel. UN ٥٠ - ينبغي أن تتعهد الدول بتأمين ما في حوزتها ضد الفقدان الناجم عن الفساد، والسرقة، والاحتجاز، وذلك عن طريق اتخاذ تدابير ملائمة تنظيمية وتقنية وتدابير تتعلق باﻷفراد.
    Les États devraient s’engager à veiller à ce que leurs arsenaux, y compris les armes individuelles et légères, soient protégés contre toutes pertes résultant de la corruption, du vol, de prélèvements divers, par des mesures appropriées administratives, techniques ou relatives au personnel. UN ٤٠ - ينبغي أن تتعهد الدول بصون ما في حوزتها من اﻷسلحة، بما فيها اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة، من الفقدان الناجم عن الفساد والسرقة والاحتجاز وذلك عن طريق اتخاذ تدابير ملائمة تنظيمية وتقنية وتدابير تتعلق باﻷفراد.
    Le 22 janvier 2003, après avoir examiné les éléments d'information en sa possession et suite à une initiative de l'État partie, le Comité des sanctions a décidé d'inscrire les auteurs sur la liste. UN وفي 22 كانون الثاني/يناير 2003، قررت لجنة الجزاءات إدراج اسمي صاحبي البلاغ في القائمة بعد دراسة ما في حوزتها من معلومات وإثر مبادرة من جانب الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد