Le PNUD a également approuvé 17 études de faisabilité financées par le mécanisme de préinvestissement. | UN | كما اعتمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ما مجموعه ١٧ من دراسات الجدوى الممولة من مرفق ما قبل الاستثمار. |
Des ressources supplémentaires permettront de développer les activités de recherche-développement et de préinvestissement en Afrique. | UN | ولسوف تتيح الموارد اﻹضافية توسيع نطاق البحث والتطوير وأنشطة ما قبل الاستثمار في افريقيا. |
À l'époque, l'accent était mis surtout sur le préinvestissement, souvent en vue de prêts financés par la Banque mondiale. | UN | وكان الاهتمام منصبا آنذاك على مجال ما قبل الاستثمار وذلك غالبا من أجل القروض اللاحقة الممولة من البنك الدولي. |
Partenariats entre ONU-Habitat et les institutions financières internationales conciliant des services de mise au point de logiciels de préinvestissement et des portefeuilles de placement accéléré dans deux pays en développement | UN | شراكات بين موئل الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تجمع بين خدمات وضع البرمجيات في مرحلة ما قبل الاستثمار وحوافظ الاستثمار السريع في بلدين ناميين |
Alors qu'aux fins de l'assainissement des taudis, les actions de pré-investissement et d'investissement devraient aller de pair, cela n'est pas souvent le cas. | UN | ويعتبر الربط بين تدخلات ما قبل الاستثمار وتنمية الاستثمارات ضرورياً ولكن لا يتم تنفيذه بإحكام في الغالب. |
6. Autre élément qui nous paraît également important, les conseils nationaux de la diversification ne devraient pas être habilités à prendre des décisions concernant telle ou telle activité de préinvestissement spécifique, ni à en assurer l'exécution. | UN | ٦ - ويبدو مهما أيضا أن لا يكون للمجالس الوطنية للتنويع صلاحية تقرير أو تنفيذ أنشطة ما قبل الاستثمار المحددة. |
62. Les critères suivants pourraient être appliqués lors de la sélection des propositions de projet de diversification aux fins du financement de la phase de préinvestissement : | UN | المعايير ٦٢ - يمكن استخدام المعايير التالية لاختيار مقترحات مشاريع التنويع من أجل تمويل مرحلة ما قبل الاستثمار فيها: |
Le PNUD a été invité à conserver son rôle d'agent d'exécution, avec les deux autres organismes participants, et continuera de se consacrer essentiellement au renforcement des capacités, aux activités de préinvestissement et aux dons destinés à des investissements limités. | UN | ودعي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للاستمرار في العمل بوصفه إحدى الوكالات الثلاث المنجزة، والتركيز على بناء القدرات، وأعمال ما قبل الاستثمار والمنح الصغيرة. |
Le cadre normatif renforcé associe une démarche normative et opérationnelle au développement des capacités de préinvestissement. | UN | 37 - يعد إطار العمل المعياري المعزز نهجاً معيارياً وتشغيلياً موحداً لبناء قدرات ما قبل الاستثمار. |
53. Un mécanisme spécialement chargé du financement de la phase de préinvestissement des projets de diversification des produits de base serait le moyen le plus indiqué de répondre aux besoins de diversification des pays africains. | UN | ٥٣ - وهكذا فإنه يمكن تلبية احتياجات التنويع للبلدان الافريقية على أفضل وجه إذا وجد مرفق خاص لتمويل مرحلة ما قبل الاستثمار في مشاريع تنويع السلع اﻷساسية. |
Si cette diversification est d'abord la responsabilité des pays africains eux-mêmes, la communauté internationale reconnaît que des ressources supplémentaires seront nécessaires pour soutenir les programmes de diversification du continent, y compris la mise en place d'un fonds spécial pour faire face aux difficultés de leur phase de préinvestissement. | UN | وفي حين أن مثل هذا التنويع هو مسؤولية البلدان الافريقية نفسها في المقام اﻷول، فإن المجتمع الدولي يعترف بأن الموارد الاضافية ستكون مطلوبة لدعم برامج التنويع في القارة، بما في ذلك إنشاء صندوق محدد يعالج مشكلة مرحلة ما قبل الاستثمار. |
Par exemple, dans les années 70, le travail du PNUD était axé sur des études de préinvestissement et de faisabilité et sur des activités de coopération, souvent financées par la Banque mondiale, qui débouchaient sur d'importants investissements matériels. | UN | فخلال السبعينات على سبيل المثال، ركز البرنامج الإنمائي على أنشطة ما قبل الاستثمار ودراسات الجدوى وكثيرا ما مول أنشطة التعاون التقني للبنك الدولي التي من شأنها أن تؤدي إلى القيام باستثمارات مادية هامة. |
Cela tient pour beaucoup aux carences de leurs services dans des domaines spécifiques comme le préinvestissement et l'exécution des projets, les conseils en gestion, l'ingénierie, la mise au point des produits, les normes et le contrôle de la qualité, la vulgarisation et la commercialisation techniques, services qui sont tous particulièrement utiles au développement et à la croissance des entreprises privées. | UN | وهذا ناشئ بدرجة كبيرة عن ضعف قدرتها في خدمات محددة مثل خدمات ما قبل الاستثمار وخدمات تنفيذ المشاريع، والاستشارة الادارية، والتصميم الهندسي، وتطوير المنتجات، والمعايير ومراقبة الجودة، واﻹرشاد التقني والتسويق التي تساعد بصفة خاصة في تنمية الشركات الخاصة ونموها. |
Il s'agit en particulier d'activités de coopération technique et de services consultatifs concernant des questions liées à la technologie, notamment les techniques de production, les nouveaux procédés et matériels de production, la notion de production non polluante, la conception et la mise au point de produits, le sourçage des matières premières et autres facteurs de production, et les aspects techniques des études de préinvestissement. | UN | ويشمل ذلك التعاون التقني والخدمات الاستشارية حول القضايا التكنولوجية، بما في ذلك الهندسة الانتاجية، وعمليات وأجهزة الانتاج الجديدة؛ ومفاهيم الانتاج النظيف؛ وتصميم وتطوير المنتجات؛ ومصادر المواد الخام وغيرها من مدخلات الانتاج؛ والجوانب التقنية لدراسات ما قبل الاستثمار. |
Lorsque le Fonds pour l'amélioration des taudis sera pleinement opérationnel, il assurera le suivi des activités de préinvestissement actuellement menées dans le cadre des activités de coopération technique du Programme (voir par. 17 à 22 ci-dessous). | UN | وعندما يعمل مرفق تحسين الأحياء الفقيرة بكامل طاقته فسيوفر مساعدة متابعة لأنشطة ما قبل الاستثمار الجاري تنفيذها في إطار أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها البرنامج (انظر الفقرات 17-22 أدناه). |
24. La principale recommandation, visant à asseoir solidement le rôle du PNUD en tant que mécanisme central de financement de la coopération technique et des activités de préinvestissement pour l'ensemble du système des Nations Unies, n'a été que partiellement suivie. | UN | 24- ولم تحقق التوصية الرئيسية الداعية إلى تثبيت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بقوة كآلية تمويل مركزية للتعاون التقني وأنشطة ما قبل الاستثمار لمنظومة الأمم المتحدة برمتها، سوى نجاح جزئي. |
Son ciblage plus précis, son cadre normatif renforcé destiné à aligner les activités menées aux niveaux mondial et des pays et son engagement en faveur des partenariats et du renforcement des capacités de préinvestissement sont à la base de sa vision et de sa détermination à aider à stabiliser les aspects chaotiques de l'urbanisation rapide et à parvenir à des villes sans taudis ainsi qu'il est envisagé dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ويشكل التركيز الحاد للخطة وإطار العمل المعياري المعزز لتنسيق الأنشطة على الصعيدين العالمي والقطري والالتزام بإنشاء شراكات وبناء قدرات ما قبل الاستثمار الأساس لرؤية والتزام بالمساعدة في تثبيت الجوانب العشوائية للتحضر السريع مع تقديم مدن بدون أحياء فقيرة على النحو المتصور في إعلان الألفية. |
Le troisième résultat important est le renforcement continu des relations de travail d'ONU-Habitat avec les institutions financières internationales et régionales et les autres donateurs concernant le renforcement des capacités de préinvestissement nécessaires à la mise en œuvre à plus grande échelle des projets pilotes destinés à créer des établissements humains favorables aux pauvres. | UN | وتمثلت النتيجة الرئيسية الثالثة في مواصلة تعزيز علاقات العمل مع المؤسسات المالية الإقليمية والدولية وباقي المانحين في بناء قدرات ما قبل الاستثمار من أجل توسيع نطاق المشاريع التجريبية لتنمية المستوطنات البشرية لصالح الفقراء. |
Ses principaux éléments stratégiques sont : ses domaines d'intervention et les secteurs de résultats et les indicateurs de succès correspondants; un cadre normatif et opérationnel renforcé pour les activités menées au niveau des pays; et la création de partenariats aux fins du renforcement des capacités de préinvestissement nécessaires pour mettre en œuvre les initiatives pilotes à plus grande échelle. | UN | 6 - وتتمثل العناصر الاستراتيجية الرئيسية للخطة فيما يلي: مجالات التركيز فيها، وما يقابلها من مجالات النتائج ومؤشرات الإنجاز؛ والإطار المعياري والتشغيلي المعزز للأنشطة القطرية؛ وإقامة الشراكات من أجل بناء قدرات ما قبل الاستثمار لتوسيع نطاق المبادرات التجريبية. |
d) Partenariats conjoints ONU-Habitat/institutions financières internationales associant des services d'élaboration de logiciels de préinvestissement à des portefeuilles de placement aux modalités accélérées dans des pays en développement (2) [2]. | UN | (د) شراكات بين موئل الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تجمع بين خدمات وضع برمجيات ما قبل الاستثمار وحوافظ الاستثمار السريع الأداء في بلدين ناميين (2) [2]. |
La communauté internationale devrait aider les pays africains à cet effet en fournissant des fonds additionnels qui permettraient à ces pays de mettre en oeuvre des projets de pré-investissement et des projets d'exécution. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان اﻷفريقية بأموال إضافية تمكنها من القيام بمشاريع ما قبل الاستثمار ومشاريع التنفيذ. |