ويكيبيديا

    "ما قبل الغزو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant l'invasion
        
    • antérieurs à l'invasion
        
    • antérieur à l'invasion
        
    • invasion à
        
    • précédé l'invasion
        
    • précédant l'invasion
        
    Ils apparaissent également dans le registre des immobilisations qui a été établi avant l'invasion et dont la KOTC a fourni des copies. UN وقدمت الشركة نسخاً عن سجل موجوداتها لفترة ما قبل الغزو والذي يمكن من خلاله تعقب البنود المطالب بتعويض عنها.
    Il n'a fourni aucune information sur ses dépenses avant l'invasion. UN ولم يقدم أي معلومات عن نفقاته الزراعية في فترة ما قبل الغزو.
    Il avait établi avant l'invasion deux factures décrivant chaque tapis de façon précise. UN وتدعم السجادات فاتورتان من هذا المورد يرجع تاريخهما إلى ما قبل الغزو وتحددان كل مادة بوضوح.
    À partir de ces données électroniques il avait pu remettre à nouveau à ses clients des comptes antérieurs à l'invasion. UN وأفادت الشركة أنها تستطيع إعادة إصدار حسابات مالية لزبائنها عن فترة ما قبل الغزو بالاستناد إلى هذه السجلات الإلكترونية.
    La KPC affirme qu'elle n'a pas été en mesure d'extraire de sa production de brut des quantités de produits gaziers correspondant aux niveaux antérieurs à l'invasion en raison des dommages causés à ses installations de traitement. UN وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أنها لم تستطع استخلاص منتجات الغاز من انتاجها من النفط الخام بمستويات إنتاج ما قبل الغزو بسبب الأضرار التي لحقت بمرافق المعالجة.
    H. Calcul du revenu antérieur à l'invasion d'un détenu décédé 59 − 60 15 UN حاء- حساب دخل محتجز متوفى في فترة ما قبل الغزو 59-60 15
    Pour la dernière série, elle a présenté une facture détaillée établie avant l'invasion par un fournisseur koweïtien. UN ودُعمت الميدالية الأخيرة بفاتورة مفصلة من مورد كويتي يرجع تاريخها إلى ما قبل الغزو.
    Au moment où elle a présenté son exposé de réclamation, la KDC avait estimé qu'elle ne pourrait retrouver avant la fin de 1995 le degré de rentabilité qui était le sien avant l'invasion. UN وقدرت الشركة عند تقديم بيان المطالبة أنها لن تستطيع معاودة مستوى الربحية لفترة ما قبل الغزو قبل نهاية 1995.
    Parmi les pièces justificatives qui peuvent être retenues figurent les éléments de preuve des revenus et dépenses périodiques avant l'invasion faisant apparaître les résultats nets pour l'entreprise. UN وتشمل الأدلة المستندية المدروسة أدلة على الدخل المرحلي والإنفاق المرحلي في فترة ما قبل الغزو تبين النتائج الصافية للمؤسسة.
    Si les résultats obtenus avant l'invasion font apparaître une tendance à l'accroissement ou à la diminution des bénéfices, l'ajustement opéré par le Comité tient compte des effets de cette tendance. UN أما إذا كانت نتائج ما قبل الغزو تشير إلى اتجاه تزايدي أو تناقصي في اﻷرباح فإن التعديل الذي يجريه الفريق يأخذ في الحسبان آثار هذا الاتجاه.
    De plus, le Gouvernement iraquien était préoccupé par le fait que la KAC n'avait localisé que récemment de nouveaux documents concernant le stock de pièces d'aéronef qu'elle détenait avant l'invasion. UN وبالاضافة إلى ذلك، أعربت الحكومة العراقية عن هواجسها للفريق لأن شركة الخطوط الجوية الكويتية لم تعثر إلا مؤخراً على مزيد من المستندات المتعلقة بقائمة جرد قطع غيار الطائرات لفترة ما قبل الغزو.
    Le Comité ne juge pas raisonnable de conclure, comme il apparaît dans les comptes vérifiés du requérant d'avant l'invasion, qu'environ 3 000 moules à extrusion aient pu conserver leur valeur pendant toute la durée de leur utilisation. UN ويرى الفريق أن من غير المعقول الاستنتاج بأن ما يناهز 000 3 قالب بثق قد احتفظت بقيمتها الأصلية طوال السنوات التي استعملت فيها، كما تعكسه الحسابات المراجعة للجهة المطالبة لفترة ما قبل الغزو.
    Il a également demandé le remboursement des dépenses engagées pour remettre le chantier dans l'état qui était le sien avant l'invasion ainsi que des matériaux qui en ont disparu durant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وطلب صاحب المطالبة أيضاً تعويضاً عن تكلفة إعادة موقع البناء إلى حالته ما قبل الغزو وعن تكلفة المواد التي نُقلت من الموقع أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cadre du groupe témoin, les comptes de gestion, les relevés des recettes et des dépenses, les états financiers, les prévisions des bénéfices et les rapports comptables ont été considérés comme des moyens de preuve des résultats antérieurs à l'invasion. UN وفي المجموعة النموذجية، اعتُبرت الحسابات الإدارية لفترة ما قبل الغزو، وبيانات الإيرادات والنفقات، والبيانات المالية، وتنبؤات الأرباح، وتقارير المحاسبين أدلةً على النتائج المحققة في فترة ما قبل الغزو.
    200. Le Comité estime que la période d'indemnisation ne devrait pas s'étendre audelà de la date à laquelle la KAFCO a retrouvé ses volumes de vente antérieurs à l'invasion. UN 200- ويرى الفريق أن فترة التعويض لا يجب أن تتجاوز التاريخ الذي استعادت فيه كافكو مستويات مبيعات فترة ما قبل الغزو.
    Il s'est aperçu que ces listes ne correspondaient pas aux noms des requérants de la présente tranche qui avaient fourni des comptes antérieurs à l'invasion soidisant établis par ces commissaires. UN وتَبيّن للفريق عدم وجود تطابق بين قوائم الزبائن وأصحاب المطالبات في هذه الدفعة الذين قدموا حسابات عن فترة ما قبل الغزو نُسِب إعدادها إلى هذه الشركات.
    Certains de ces contrats de < < permis à bail > > prétendument antérieurs à l'invasion sont apparus de création récente. UN وبدت بعض عقود " استثمار الرخصة " التي زُعم أنها تعود إلى فترة ما قبل الغزو وكأنها أعدت مؤخراً.
    148. Le Comité examine aussi les résultats antérieurs à l'invasion pour déterminer si la perte invoquée est plausible. UN 148- وينظر الفريق أيضاً في النتائج المحققة في فترة ما قبل الغزو للبت فيما إذا كانت الخسائر المدعاة في العقود تتفق مع أداء المؤسسة في الماضي.
    H. Calcul du revenu antérieur à l'invasion d'un détenu décédé UN حاء- حساب دخل محتجز متوفى في فترة ما قبل الغزو
    34. Le Comité a noté que plusieurs commissaires aux comptes avaient joint des listes de clients antérieures à l'invasion à l'appui de leurs réclamations. UN 34- ولاحظ الفريق أن عدداً من شركات مراجعة الحسابات أدرجت قوائم بزبائنها في فترة ما قبل الغزو تأييداً لمطالباتها.
    194. Les comptes vérifiés pour la période ayant précédé l'invasion et la période postérieure à la libération sont essentiels pour établir une réclamation pour manque à gagner. UN ٤٩١- إن الحسابات المراجعة لفترتي ما قبل الغزو وما بعد التحرير أساسية ﻹنشاء مطالبة تتعلق بفقدان اﻷرباح.
    6. Réclamations pour différence de salaire entre la période précédant l'invasion et l'occupation et la période postérieure UN ٦- مطالبات عن فروقات في الرواتب المقبوضة ما قبل الغزو والاحتلال وما بعدهما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد