170. Les circonstances de la mort d'au moins six des passagers relèvent d'une certaine manière de l'exécution extrajudiciaire, arbitraire et sommaire. | UN | 170- وكانت ظروف قتل ما لا يقل عن ستة ركاب تتسق مع الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي. |
En d'autres termes, les pays riches ont investi au moins six fois plus dans la fabrication d'armes que dans l'aide au développement. | UN | فقد استثمرت البلدان الغنية في تصنيع الأسلحة ما لا يقل عن ستة أمثال أضعاف ما أنفقته على المساعدة الإنمائية. |
En d'autres termes, les pays riches ont investi au moins six fois plus dans la fabrication d'armes que dans l'aide au développement. | UN | وبعبارة أخرى، استثمرت البلدان الغنية في صناعة الأسلحة ما لا يقل عن ستة أضعاف ما أنفقته في المساعدة الإنمائية. |
au moins six autres Palestiniens avaient été blessés, d'après les médecins de l'hôpital Alia. | UN | وجُرح ما لا يقل عن ستة فلسطينيين آخرين، حسب ما يذكره أطباء مستشفى عالية بالمدينة. |
D'après le Vice-Premier Ministre monténégrin, Dragisa Burzan, au moins six personnes auraient été tuées. | UN | وقد قتل من جراء ذلك ما لا يقل عن ستة أشخاص، حسب قول نائب رئيس الوزراء في مونتنجرو السيد دراجيشا بورزان. |
Les forces armées sont intervenues pour mettre un terme aux manifestations de citoyens, faisant au moins six morts. | UN | واحتج المواطنون وقوبل احتجاجهم في النهاية برد فعل من القوات المسلحة أدى إلى مصرع ما لا يقل عن ستة أفراد. |
au moins six travailleurs humanitaires ont été tués cette année et quatre autres enlevés. | UN | وقُتل ما لا يقل عن ستة من العاملين في مجال المساعدة الإنسانية هذا العام وخُطف أربعة آخرون. |
Le Rapporteur spécial relève que selon des sources indépendantes, il y aurait au moins six autres camps dont l'existence est gardée secrète par les autorités. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أنه يمكن، وفقا لمصادر مستقلة، وجود ما لا يقل عن ستة مخيمات أخرى تحيطها السلطات بالسرية. |
L'expérience montre qu'il faut compter au moins six mois pour former un agent opérationnel sachant maîtriser les techniques de détermination des tarifs. | UN | فالتجربة تبين أن تدريب فرد واحد على العمل في مجال تحديد اﻷسعار يستغرق ما لا يقل عن ستة أشهر. |
Trois civils, dont une femme, auraient été tués et au moins six civils, dont une femme, blessés. | UN | ويدّعى أن ثلاثة مدنيين، من بينهم امرأة، قد لقوا مصرعهم، بينما أُصيب ما لا يقل عن ستة مدنيين، من بينهم امرأة، بجروح. |
au moins six autres civils ont été tués dans des attentats ailleurs à Hilla le même jour. | UN | وقُتل ما لا يقل عن ستة مدنيين آخرين في هجمات وقعت في أماكن أخرى بالحلة في نفس اليوم. |
Nous aurons besoin d'au moins six vêtements pour la semaine | Open Subtitles | نحتاج إلى ما لا يقل عن ستة فساتين للنهار. |
Mais il ya au moins six eux et il n'y a que deux d'entre nous. | Open Subtitles | ولكن هناك ما لا يقل عن ستة منهم ونحن اثنان فقط |
Selon les estimations, au moins six détenus séropositifs sont morts en 1998 et à l'heure actuelle plusieurs personnes incarcérées en sont aux derniers stades du sida. | UN | ويقدر بأن ما لا يقل عن ستة مسجونين مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية قد توفوا خلال عام 1998، وهناك في الوقت الحاضر العديد من المسجونين في المراحل الأخيرة من الإيدز. |
25. au moins six institutions apporteront un appui administratif, logistique et technique de base à l'Évaluation du millénaire. | UN | 25- سيقدم ما لا يقل عن ستة مؤسسات الدعم الأساسي الإداري والسوقي والتقني لعملية تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية. |
Entre janvier et juin 2014, au moins six journalistes indépendants ont reçu un avertissement officiel parce qu'ils étaient affiliés à des organes de presse qui n'étaient pas officiellement enregistrés. | UN | ففي الفترة الفاصلة بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2014، وجه تحذير رسمي إلى ما لا يقل عن ستة صحفيين مستقلين لعدم انتسابهم إلى إحدى وسائط الإعلام المسجلة رسميا. |
La communication portait sur le décès de Mao Sok Chan et l'arrestation d'au moins six personnes en marge des manifestations organisées à partir du 15 septembre 2013 par le PSNC à Phnom Penh. | UN | وتناول البلاغ وفاة ماو سوك تشان وإلقاء القبض على ما لا يقل عن ستة أفراد على هامش احتجاجات نظمها حزب الإنقاذ، انطلقت في 15 أيلول/سبتمبر 2013 في بنوم بنه. |
Dans cette entreprise, il faudrait examiner au moins six dimensions différentes, à savoir l'harmonisation des fonctions, les pratiques de financement, les capacités, les partenariats, les arrangements opérationnels et la gouvernance. | UN | وستطال الآثار المترتبة على ذلك الجهاز الإنمائي ما لا يقل عن ستة أبعاد مختلفة، وهي مواءمة المهام، وممارسات التمويل، والقدرات، والشراكات، والتدابير التنظيمية، والحوكمة. |
Les munitions non explosées ont provoqué la mort d'au moins six enfants de la région de Dar Sila et des fermetures d'écoles ainsi que des restrictions d'accès aux terres agricoles. | UN | وأودت الذخائر غير المنفجرة بحياة ما لا يقل عن ستة أطفال في منطقة دار سيلا وأسفرت عن إغلاق المدارس وتقييد إمكانية الوصول إلى الأراضي الزراعية. |
au moins six habitations ont été détruites par les forces d'occupation israéliennes à Hébron ces deux derniers jours, dans une nouvelle illustration du projet de judaïsation de la vieille ville de Jérusalem par Israël et de sa politique du fait accompli. | UN | وهدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية في اليومين الأخيرين ما لا يقل عن ستة منازل في الخليل مؤكدة من جديد خطة إسرائيل لتهويد المدينة القديمة في الخليل وتعزيز سياسة الأمر الواقع على الأرض. |
Les photographies doivent être récentes, à savoir avoir été prises moins de six mois avant la Conférence. | UN | ويجب أن تكون جميع الصور حديثة أو ملتقطة قبل ما لا يقل عن ستة أشهر من تاريخ انعقاد المؤتمر. |