ويكيبيديا

    "ما لم يتم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sauf
        
    • n'est pas
        
    • à moins
        
    • qui n'adresse pas
        
    • que si
        
    • sans une
        
    • ne sont pas
        
    • moins d'être
        
    • si aucun
        
    • moins qu'
        
    • moins que
        
    • ce qui est pas
        
    • s'il ne les
        
    Elle reste en vigueur jusqu'à la fin de 2024 et au-delà, sauf résiliation conformément au paragraphe 4 du présent article. UN ويظل نافذا حتى نهاية عام 2024 وما بعده، ما لم يتم إنهاؤه عملا بالفقرة 4 من هذه المادة.
    Nul n'a le droit de pénétrer dans un logement contre la volonté de ses occupants, sauf dans les cas prévus par la loi. Article 54. UN وليس ﻷحد الحق في دخول منزل شخص آخر ضد إرادة من يعيشون فيه، ما لم يتم ذلك بناء على أمر سلطة قانونية.
    Il ne peut pas fonctionner aux deux échelons supérieurs s'il n'est pas mis en œuvre au niveau national. UN ولا يمكن للشراكة الجديدة أن تكون جاهزة للعمل على المستويين الأعلى ما لم يتم تنفيذها على الصعيد الوطني.
    Que ça serait inefficace, à moins que quelque chose soit fait. Open Subtitles أنه سيفشل ثانيةً ما لم يتم فعل شيء حياله
    ** Aux termes de l'article XI du Protocole, tout État qui devient partie contractante à la Convention telle que modifiée par le Protocole et qui n'adresse pas de notification en sens contraire au dépositaire est considéré comme étant également partie contractante à la Convention non modifiée dans ses rapports avec toute partie contractante à cette dernière Convention qui n'est pas devenue partie contractante au Protocole. UN ** وفقا للمادة الحادية عشرة من البروتوكول، تعتبر الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية المعدلة أطرافا متعاقدة أيضا في الاتفاقية غير المعدلة من حيث علاقتها بأي طرف متعاقد في الاتفاقية غير المعدلة لم يصبح بعد طرفا متعاقدا في بروتوكول عام 1980، ما لم يتم اشعار الوديع بخلاف ذلك.
    La coordination et les synergies ne sauraient dès lors se traduire par des avantages que si elles sont tournées vers des buts spécifiques. UN ولهذا فمن المستبعد أن يحقق التنسيق والتآزر في حد ذاتهما منافع ما لم يتم توجيههما نحو أهداف محددة.
    La bataille de la qualité ne pourra être gagnée sans une forte responsabilisation des communautés elles-mêmes. UN ولا يمكن تحقيق النجاح في السعي إلى تحسين النوعية ما لم يتم تمكين المجتمعات المحلية أنفسها.
    Les coûts des heures supplémentaires ne devraient pas diminuer sensiblement sauf si le volume de la documentation et les retards dans la soumission des documents sont réduits. UN ولا يتوقع حدوث تخفيض كبير في تكاليف العمل الاضافي ما لم يتم تخفيض حجم الوثائق وحالات التأخر في تقديمها.
    Chaque époux conserve la propriété de ses biens, sauf clauses contraires. UN ويتمتع كل شريك بصورة مستقلة بممتلكاته الفردية، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك.
    La publication porte le nom des organisations membres du Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix sur la page de couverture, sauf décision contraire. UN وينبغي أن يصدر المنشور مع ذكر اسم المنظمات الأعضاء في الفريق العامل على صفحة الغلاف، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك.
    Les propositions doivent être adressées par écrit au Président, au moins quatre-vingt-dix jours avant la réunion plénière suivante, sauf s'il en a été décidé autrement. UN وترسل هذه المقترحات خطيا إلى الرئيس قبل انعقاد الجلسة العامة اللاحقة بتسعين يوما على الأقل، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك.
    sauf accord préalable, tous les échanges entre gouvernements sont confidentiels. UN ويكون مضمون جميع الرسائل المتبادلة بين الحكومات المدرجة في القائمة سريا، ما لم يتم الاتفاق على غير ذلك.
    Sa validité serait illimitée sauf en cas d'échange contre des crédits de réduction d'émissions obtenus pour un autre site. UN ويشكل ذلك مسؤولية دائمة ما لم يتم استبدالها باعتمادات خفض انبعاثات من مكان آخر.
    Ce n'est rien tant que ce n'est pas noir sur blanc. Open Subtitles إنه ليس تاريخاًً ما لم يتم نشره في الصحف
    Si la contribution des femmes n'est pas reconnue et leur émancipation sociale, économique et politique soutenue, les droits promis aux femmes resteront une notion abstraite. UN ستظل الحقوق التي توعد بها المرأة مفاهيم مجردة ما لم يتم الاعتراف بدور المرأة وتدعيم كفاءاتها من خلال تمكينها اجتماعياً واقتصادياً وسياسياً.
    à moins qu'une sorcière elfe n'envahisse le château du roi et te transforme en ogre. Open Subtitles ما لم يتم الهجوم على الامير من قبل الاقزام لتحويله الى وحش
    ** Aux termes de l'article XI du Protocole, tout État qui devient partie contractante à la Convention telle que modifiée par le Protocole et qui n'adresse pas de notification en sens contraire au dépositaire est considéré comme étant également partie contractante à la Convention non modifiée dans ses rapports avec toute partie contractante à cette dernière Convention qui n'est pas devenue partie contractante au Protocole. UN ** وفقا للمادة الحادية عشرة من البروتوكول، تعتبر الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية المعدلة أطرافا متعاقدة أيضا في الاتفاقية غير المعدلة من حيث علاقتها بأي طرف متعاقد في الاتفاقية غير المعدلة لم يصبح بعد طرفا متعاقدا في بروتوكول عام 1980، ما لم يتم اشعار الوديع بخلاف ذلك.
    En effet, l'Organisation ne peut bien jouer son rôle que si sa Charte et ses structures sont adaptées aux réalités nouvelles et mis en place les moyens nécessaires. UN وفي الواقع، إن المنظمة لا يمكن أن تؤدي دورها جيدا ما لم يتم تكييف ميثاقها وهياكلها حسب الحقائق الجديدة مع توفير الوسائل الضرورية لها.
    sans une mobilisation au niveau international de ressources financières nouvelles et additionnelles, cet nouvel agenda restera un ensemble de voeux pieux. UN ولذا فإن الخطة الجديدة ستكون عديمة المعنى، ما لم يتم تعبئة مصادر تمويل جديدة وإضافية على المستوى الدولي.
    Les progrès demeurent néanmoins précaires et pourraient s'estomper voire se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés. UN بيد أن هذه المكاسب لا تزال هشة، ويمكن أن تضعف وتتبدد، ما لم يتم تعزيزها وإعطاؤها الصفة المؤسسية.
    Elle peut libérer des vapeurs de métaux et des particules d'oxydes métalliques qui, à moins d'être contrôlés, peuvent affecter les travailleurs et les communautés qui se trouvent sous le vent par rapport à l'installation de traitement. UN وقد تنطلق أبخرة المعادن وجسيماتها مما يعرض العمال والمجتمعات التي في مسار الريح ما لم يتم التحكم في الانبعاثات.
    Le Secrétaire général s'est concentré entièrement sur le blocage du processus politique, menaçant de retirer la MINUAR si aucun progrès n'était réalisé. UN وركز اﻷمين العام كل حديثه على سد السبل أمام العملية السياسية، وهدد بسحب البعثة ما لم يتم إحراز تقدم.
    Aucune idée de ce qui existe et ce qui est pas encore construit. Open Subtitles و لا فكرة لدي مطلقاً، عنما يوجد و ما لم يتم بنائه بعد.
    Je ne sais pas. Est-ce que ça fait effet s'il ne les prend pas ? Open Subtitles لا أعلم، فهل لهم أن يعملوا ما لم يتم تناولهم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد