ويكيبيديا

    "ما من قبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par
        
    • quelque
        
    Elle produit également un programme radiophonique nommé une fois Meilleur programme éducatif de l'année par l'Institut universitaire argentin de la santé. UN وتنتج المنظمة أيضا برنامجا إذاعيا اختير يوما ما من قبل معهد الصحة بجامعة الأرجنتين بوصفه أفضل برنامج تعليمي في السنة.
    Il a été décidé en outre que la présentation de projets de résolution par l'un des auteurs serait limitée à une durée de cinq minutes. UN 19- كما اتفق على ألا تتجاوز مدة عرض مشروع قرار ما من قبل أحد مقدميه 5 دقائق.
    L'une de ces affaires, l'affaire Butare, comprend six accusés en tant que défendeurs, y compris la première femme inculpée par un tribunal pénal international et la première à être jugée par le Tribunal pour le Rwanda. UN ومن هذه القضايا، قضية بوتاري، التي يوجد بها ستة متهمين، بوصفهم مدعى عليهم، ومن بينهم أول امرأة تجري مقاضاتها بتهمة ما من قبل محكمة جنائية دولية، وأول من تتعرض للمحاكمة في محكمة رواندا.
    Je sais que j'ai déjà vu cette entaille bizarre quelque part avant. Open Subtitles أعلم انني رأيت تلك العلامة الغريبة في مكان ما من قبل
    J'ai déjà vu ce gars quelque part. Open Subtitles أقسم أنني رأيت ذلك الرجل في مكان ما من قبل
    En ce qui concerne le Protocole de Kyoto, il se félicite des nouveaux faits intervenus au sujet de la mise en application des dispositifs souples prévus par cet instrument, mais déplore le manque d'engagement des pays développés. UN وفيما يتصل ببروتوكول كيوتو، ينبغي الترحيب بالتطورات الحادثة في مجال تنفيذ الترتيبات المرنة الواردة في هذا الصك، وإن كان من دواعي الأسف أنه لا يوجد التزام ما من قبل البلدان المتقدمة النمو.
    En droit international, l'appréciation de la validité par un État est subjective, et donc la même réserve peut être considérée comme valide par certains États et invalides par d'autres. UN وفي سياق القانون الدولي، يلاحظ أن الحكم بصحة أمر ما من قبل الدولة ليس بالشأن الموضوعي، وبالتالي، فإن التحفظ الواحد قد يُعد صحيحا على يد بعض الدول وغير صحيح من قبل دول أخرى.
    On pouvait s'attendre à ce que les règles des organisations internationales définissent les limites précises de la capacité juridique internationale de chacune d'elles, c'est-à-dire l'ensemble des droits et obligations assignés à une organisation donnée par ses États membres. UN ومن المحتمل أن تعرف قواعد المنظمة الدولية على وجه التحديد حدود الأهلية القانونية الدولية لكل منظمة، وبعبارة أخرى مدى الحقوق والالتزامات الممنوحة لمنظمة ما من قبل الدول الأعضاء فيها.
    par ailleurs, il a été noté que bien que la nature du groupe de travail soit officieuse, après approbation de ses propositions par le Comité, celles-ci deviennent des règles officielles. UN ولوحظ كذلك أن الفريق العامل، رغم تمتعه بمركز غير رسمي، فإنه ما أن تتم الموافقة على اقتراح ما من قبل اللجنة حتى يصبح عملا رسميا.
    Cependant les cas de violences conjugales ou domestiques qui sont en général commis par les maris sont dans certains cas tolérés par la société. UN ومع هذا فإن حالات العنف في إطار الزواج أو العنف بالمنزل، مما يتم عادة على يد الزوج، يجري التسامح فيها إلى حد ما من قبل المجتمع.
    L'article premier, tel que libellé, risque d'être interprété comme signifiant que l'invocation de la responsabilité d'un État par un État autre que l'État de nationalité ne relèverait pas de la protection diplomatique. UN ومشروع المادة 1 قد يُنظر إليه، بصيغته الحالية، على أساس أنه يعني أن التذرّع بمسؤولية دولة ما من قبل دولة ليست دولة الجنسية لا يشكل حالة من حالات الحماية الدبلوماسية.
    Je l'ai reçu un jour par courrier anonyme. Open Subtitles لقد ظهر يوماً ما من قبل مرسل مجهول.
    Règle relative à l'article 13 b) (Exercice de la compétence) et à l'article 14 (Renvoi d'une situation par un État Partie) UN قاعدة متصلة بالمادة 13 (ب) (ممارسة الاختصاص) والمادة 14 (إحالة حالة ما من قبل دولة طرف)
    6. L’article 11, concernant la saisine de la Cour par un Etat, porte sur une question technique. UN ٦ - وقال ان المادة ١١ " احالة حالة ما من قبل دولة " تعتبر مسألة تقنية .
    Enfin, des plaintes sont formulées contre le déroulement du processus : qu'il y aurait eu trop peu de négociations ou le traité aurait été en quelque sorte " préfabriqué " par l'ambassadeur Ramaker ou par un groupe d'Etats ou un autre. UN وأخيراً فإننا نسمع شكاوي بشأن العملية التفاوضية - من أنه لم تجر سوى مفاوضات ضئيلة جداً، أو أن المعاهدة قد " طُبخت سلفاً " بطريقة ما من قبل السفير راماكر أو مجموعة أو أخرى من الدول.
    73. Sir Nigel RODLEY insiste sur le fait que les deux paragraphes traitent de deux choses différentes: le paragraphe 16 traite des conséquences des constatations du Comité et le paragraphe 20 des conséquences d'une violation par l'État partie. UN 73- سير نايجل رودلي أصر على أن الفقرتين تتناولان مسألتين مختلفتين، فالفقرة 16 تتناول نتائج آراء اللجنة، في حين أن الفقرة 20 تتناول نتائج انتهاك ما من قبل الدولة الطرف.
    On a exprimé l'idée que certains des projets d'articles pertinents devraient être examinés plus à fond, en particulier en ce qui concerne le comportement d'organes ou d'agents mis à la disposition d'une organisation par un État ou une autre organisation. UN 5 - أُعرب عن رأي مفاده أن بعض مشاريع المواد ذات الصلة يتطلب مزيدا من الدراسة، وخاصة فيما يتعلق بتصرف الأجهزة أو الوكلاء الموضوعين تحت تصرف منظمة ما من قبل دولة أو منظمة أخرى.
    Je vous ai déjà vu quelque part. Open Subtitles لا يمكنني منع نفسي من أني رأيتك بمكان ما من قبل
    Je n'avais jamais autant voulu gagner quelque chose. Open Subtitles لم أرغب في الفوز بشدة بشي ما من قبل.
    Dis-moi, les motifs de ces plaies... j'admets que parfois les affaires se mélangent, mais je jurerais avoir déjà vu ça quelque part. Open Subtitles اخبرنى بشىء, نمط هذة الجروح انا اعترف احياناً بعض القضايا تبدأ فى التداخل مع بعضها لكن يمكننى ان اقسم اننى رأيت هذة بمكان ما من قبل
    Je pense que je l'ai déjà rencontré quelque part avant. Open Subtitles اظنني قابلته في مكان ما من قبل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد