ويكيبيديا

    "ما هو ممكن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce qui est possible
        
    • ce qu'il est possible
        
    • ce qui était possible
        
    • ce qui est en son pouvoir
        
    • son possible
        
    • mettre en oeuvre
        
    En fait, les fondations, le secteur privé et les ONG ont pris des engagements historiques qui ont redéfini ce qui est possible. UN وفي الحقيقة، إن المؤسسات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية التي تتعهد بالتزامات تاريخية تعيد تعريف ما هو ممكن.
    Je veux juste que vous voyez tous ce qui est possible quand deux personnes s'aiment vraiment. Open Subtitles أنا أريدكما فقط أن تشاهدا ما هو ممكن عندما يقوم شخصين بحب بعضهما.
    Il va sans dire que le champ d'application des mandats et des concepts utilisés peut toujours être amélioré, mais nous devons déterminer ce qui est possible du point de vue politique. UN وبالطبع، نطاق الولايات والمبادئ المستخدمة قابلين دائماً للتحسين لكن دعونا نحدّد ما هو ممكن سياسياً.
    Une option intermédiaire, présentée plus loin, montre ce qu'il est possible de faire et quels seraient les coûts d'une telle option. UN ويرد هنا عرض لخيار وسط لتبيان ما هو ممكن وكم يتكلف.
    Si notre tueur a récolté tout ce qui était possible de récolter, ils auraient pu faire plus qu'un demi-million de dollars. Open Subtitles إذا قاتلنا حصد كل ما هو ممكن ربما يكون حصل على أكثر من نصف مليون دولار
    Je tiens à vous assurer que le Royaume-Uni fera tout ce qui est en son pouvoir pour que cette soixante-sixième session soit couronnée de succès. UN وأؤكد لكم أن المملكة المتحدة ستفعل كل ما هو ممكن للمساعدة على تحقيق نجاح هذه الدورة السادسة والستين.
    L'obligation de protection revêt la plus grande importance, mais dans la limite de ce qui est possible et raisonnable. UN وواجب توفير الحماية أهمية كبيرة، في حدود ما هو ممكن ومعقول.
    Le moment est venu de faire tout ce qui est possible pour que la décision prise par le peuple du Timor oriental soit respectée et qu’un environnement stable soit maintenu en vue de son application. UN وقد آن الأوان لفعل كل ما هو ممكن لضمان احترام القرار الذي اتخذه شعب تيمور الشرقية ولتهيئة بيئة مستقرة لتنفيذه.
    Le type de services qu'elles peuvent fournir peut aller audelà de ce qui est possible avec des applications protégées. UN ومستوى الخدمة الذي يمكن أن يقدموه يمكن أن يمتد إلى ما يتجاوز ما هو ممكن إنجازه بالتطبيقات المسجلة الملكية.
    Nos actions doivent être limitées à ce qui est possible sur le plan logistique et ce qui est judicieux compte tenu de l'évolution de la réalité du terrain. UN وينبغي أن تقتصر أعمالنا على ما هو ممكن من الناحية السوقية، وما هو مستصوب في ظل ما يتكشف من حقائق على أرض الواقع.
    Le projet de résolution cherche à promouvoir l'ordre du jour des armes légères en focalisant l'attention sur ce qui est possible et réalisable dans les circonstances actuelles. UN يسعى مشروع القرار إلى تعزيز جدول الأعمال المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال التركيز على ما هو ممكن وقابل للتحقيق في ظل الظروف الراهنة.
    Mais nous devons de toute évidence considérer ce qui est possible et ce qui est réalisable. UN ولكن ينبغي أن ننظر إلى ما هو ممكن وما هو قابل للتحقيق.
    Rêver l'impossible nous permet en fait d'atteindre ce qui est possible. UN ولأننا نحلم حلما مستحيلا، سنتمكن من تحقيق ما هو ممكن فعلا.
    Et nous avons tous les deux récemment vu des choses qui ont redéfinis ce qui est possible. Open Subtitles ونحن على حد سواء في الآونة الأخيرة شهدت الأشياء التي أعادت تعريف ما هو ممكن.
    Ils essayent de connaitre les limites de ce qui est possible. Open Subtitles قال بأنهم يحاولون دفع حدود ما هو ممكن. قال بأنهم يحاولون دفع حدود ما هو ممكن.
    Je vais avoir besoin que tu fasses qu'importe ce qui est possible pour envoyer une sorte de signal pour nous aider à identifier cette maison Open Subtitles احتاج منك فعل كل ما هو ممكن لترسلي لنا اشاره من نوع ما لتساعدينا في تحديد مكان ذلك المجمع
    Si tu me l'avais demandé hier, je t'aurais dit que non... mais cet endroit change ta perception de ce qui est possible. Open Subtitles لو انك سألتيني البارحة لقلت لا و لكن هذا المكان يغير لك مفهوم ما هو ممكن
    Cette année, je me suis rendu dans une douzaine de pays d'Afrique et j'ai vu de mes yeux ce qu'il est possible de faire. UN لقد زرت في هذا العام أكثر من عشرة بلدان أفريقية ورأيت بنفسي ما هو ممكن.
    Il faut que nous centrions nos efforts sur ce qu'il est possible de faire maintenant, et que nous ne cherchions pas des solutions parfaites et globales pour atteindre l'objectif de désarmement. UN ويلزمنا التركيز على ما هو ممكن الآن، لا السعي إلى إيجاد الحلول المثلى والشاملة لتحقيق نزع السلاح.
    Cette évolution attendue était le résultat d'événements extérieurs importants qui modifiaient la perception de la menace et, partant, la perception de ce qui était possible dans les relations internationales. UN وهذه التغيرات في الآفاق هي نتيجة أحداث خارجية مهمة تغير النظرة إلى الخطر وبالتالي النظر إلى ما هو ممكن في العلاقات الدولية.
    La France fait tout ce qui est en son pouvoir pour assurer la sûreté du transport de matières nucléaires. UN 47 - وقال إن بلده يفعل كل ما هو ممكن لكفالة أمان نقل المادة النووية.
    Le Comité fait tout son possible pour empêcher l'enrôlement d'enfants par les forces ou groupes armés. UN وأشار إلى أن اللجنة تعمل كل ما هو ممكن لمنع تجنيد الأطفال من جانب القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Résolue à tout mettre en oeuvre pour que les peuples autochtones puissent jouir de leurs droits de l'homme et libertés fondamentales, UN وقد عقدت العزم على عمل كل ما هو ممكن بغية تعزيز تمتع السكان اﻷصليين بما لهم من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد