ويكيبيديا

    "ما يتراوح بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • environ
        
    • un délai de
        
    • comprise entre
        
    • quelque
        
    • se situait entre
        
    • que de
        
    • se situe entre
        
    • représentent entre
        
    • une fourchette
        
    • en moyenne entre
        
    Quand les camions se sont arrêtés à Sanski Most sur la route du village, 40 à 45 hommes environ ont été emmenés. UN وعندما توقفت الشاحنات في سنسكي في طريقها إلى القرية، سيق منها ما يتراوح بين ٤٠ و ٥٥ رجلا.
    À l'opposé, cette même proportion sera d'environ 18 à 19 % en Europe et en Amérique du Nord. UN وفي الطرف المقابل، أي في أوروبا وأمريكا الشمالية، ستبلغ النسبة ما يتراوح بين ١٨ و ١٩ في المائة تقريبا.
    Cette stratégie devrait porter ses fruits dans un délai de trois à cinq ans. UN وينتظـــر أن تؤتــــي هــــذه الاستراتيجية ثمارها فــي غضـون ما يتراوح بين ثلاث وخمس سنوات.
    La Commission économique des Nations Unies pour l'Europe est actuellement en train d'élaborer un programme de modernisation de milliers de chaudières au charbon d'une puissance comprise entre 0,5 et 50 MW. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا على تنفيذ برنامج لرفع كفاية الآلاف من المراجل الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تعمل على الفحم والتي تولد ما يتراوح بين 0.5 و 50 ميغاواط.
    Outre ces confédérations, il existe quelque 25 à 30 syndicats indépendants, dont la plupart comptent très peu d'adhérents. UN وبالإضافة إلى هذه الاتحادات، هناك ما يتراوح بين 25 و30 نقابة مستقلة، معظمها نقابات صغيرة جداً.
    Le Gouvernement rwandais a indiqué au Groupe que le nombre de combattants des FDLR se situait entre 4 000 et 4 200. UN وأبلغت الحكومة الرواندية الفريق بأن القوات الديمقراطية لديها ما يتراوح بين 000 4 إلى 200 4 مقاتل.
    Le temps de parole imparti aux titulaires de mandat devant la Commission n'était jusqu'à présent que de 10 à 12 minutes et il fallait donc revenir sur ce sujet lors de la réunion avec le Bureau de la Commission. UN ولم يُمنح حائزوا الولايات حتى الآن سوى ما يتراوح بين 10 و12 دقيقة للتحدث أمام اللجنة. لذلك فمن الضروري إثارة هذه المسألة مجدداً في الاجتماع مع المكتب.
    Pendant le temps qu'il faut pour leur apprendre ces compétences de base, leurs employeurs subissent une perte de productivité qui se situe entre 30 et 45 milliards de dollars; UN وفي الوقت المستنفد في تعليم أولئك العمال يفقد أرباب العمل ما يتراوح بين 30 و 40 بليون دولار في الإنتاجية.
    En Afrique de l'Ouest, les femmes représentent entre 60 et 80 % de la main-d'oeuvre urbaine du secteur commercial et occupent une place prépondérante dans le petit commerce. UN وفي غرب افريقيا، تشكل النساء ما يتراوح بين ٦٠ و ٨٠ في المائة من القوى العاملة في المناطق الحضرية في مجال التجارة وتهيمن النساء على العمليات التجارية الصغيرة.
    Cette transition a déjà été effectuée environ aux deux tiers : au cours de ce siècle, la population mondiale va passer de 6,5 milliards d'habitants à 8 à 10 milliards, niveau auquel elle se stabilisera; UN بلغ هذا التحول مستوى الثلثين تقريبا. وسيزيد عدد سكان العالم من المستوى الحالي البالغ 6.5 بليون نسمة ليستقر في ما يتراوح بين 8 و 10 بلايين نسمة خلال هذا القرن؛
    Le Greffe envoie environ 18 à 20 lettres de ce type aux conseils chaque mois. UN وقلم المحكمة يرسل شهريا ما يتراوح بين 18 و 20 رسالة من هذا النوع ردا على مطالبات المحامين المتعلقة بالأتعاب.
    En Inde, la fécondité est restée stable - environ 5,5 à 5,7 enfants par femme entre les années 60 et le début des années 70 - puis a baissé à 4 enfants par femme à la fin des années 80. UN ففي الهند، توقف معدل الخصوبة عند نحو ما يتراوح بين 5.5 و 5.7 من الأطفال لكل امرأة بين الستينات وأوائل السبعينات. وتناقص بعد ذلك إلى نحو 4 أطفال لكل امرأة بنهاية الثمانينات.
    Alors que les demandes d'entraide judiciaire étaient en principe traitées dans un délai de 8 à 12 mois, cette pratique réduisait le délai d'exécution à 2 ou 3 mois. UN ومع أنَّ طلب المساعدة القانونية المتبادَلة يُردُّ عليه عادةً في غضون مهلة زمنية تتراوح بين 8 أشهر و12 شهراً، فإنَّ هذه الممارسة تقصِّر مهلةَ التنفيذ إلى ما يتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر.
    2006-2007 : examen de 100 % des demandes dans un délai de 4 à 8 semaines UN 2006-2007: 100 في المائة خلال ما يتراوح بين 4 و 8 أسابيع
    2008-2009 (estimation) examen de 100 % des demandes dans un délai de 4 à 8 semaines UN التقديرات للفترة 2008-2009: 100 في المائة خلال ما يتراوح بين 4 و 8 أسابيع
    La formation de NOX à partir de la charge n'a été démontrée qu'en laboratoire en chauffant des matières premières cimentaires contenant de l'azote à une température comprise entre 300 et 800 ºC en présence d'oxygène. UN 10 - ولم يبين توليد أكسيد النيتروجين المدخل إلا في المختبر بواسطة تسخين المواد الخام الأسمنتية المحتوية على النيتروجين إلى ما يتراوح بين 300 و800 درجة مئوية في وجود الأكسجين.
    En 2009, l'UNODC estimait qu'entre 13,7 et 56,4 millions de personnes âgées de 15 à 64 ans avaient consommé un stimulant de type amphétamine au moins une fois au cours de l'année précédente, soit une prévalence annuelle comprise entre 0,3 et 1,3 %. UN ففي عام 2009، قدَّر المكتب أنَّ معدّل التعاطي السنوي تراوح بين 0.3 و1.3 في المائة، بما يدل على أنَّ ما يتراوح بين 13.7 و 56.4 مليون شخص من الفئة العمرية 15 إلى 64 عاما قد تعاطوا أحد أنواع المنشّطات الأمفيتامينية مرة واحدة على الأقل في العام السابق على ذلك.
    quelque 4 à 5 millions de jeunes sont actuellement au chômage. UN ويوجد حاليا ما يتراوح بين 4 و5 ملايين من الشباب العاطلين عن العمل.
    On estime que le travail non rémunéré représente quelque 30 à 50 % du produit intérieur brut d'un pays. UN ويقدر أن قيمة العمل غير المأجور تمثل ما يتراوح بين 30 في المائة و 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    Selon des chiffres officiels, le nombre de Noubas installés dans les " villages de la paix " administrés par les autorités soudanaises en 1993 se situait entre 100 000 et 167 000 (voir document A/48/601, par. 72). UN وتشير اﻷرقام الرسمية الى أن عدد النوبيين في قرى السلام التي تديرها حكومة السودان قد بلغ في عام ٣٩٩١ ما يتراوح بين ٠٠٠ ٠٠١ و٠٠٠ ٧٦١ نسمة )انظر A/48/601، الفقرة ٢٧(.
    Pour ne parler que de l'industrie manufacturière britannique, l'utilisation intensive des ressources par cette industrie est à l'origine d'un gaspillage annuel d'une valeur de 2 à 3 milliards de dollars (soit environ 7 % des bénéfices d'ensemble de cette industrie), du fait d'une certaine inefficacité dans ce domaine. UN ويهدر الاستخدام المكثف للموارد من جانب الصناعة التحويلية بالمملكة المتحدة وحدها ما يتراوح بين بليونين و 3 بلايين جنيه إسترليني سنويا أي نحو 7 في المائة من إجمالي الربح من خلال عدم كفاءة الموارد.
    Par exemple, le coût du transport d'un conteneur de 20 pieds (environ 6 mètres de long) depuis les Maldives jusqu'à un port situé en Europe du Nord se situe entre 1 500 et 1 700 dollars des États-Unis et n'est que d'environ 600 dollars s'il est acheminé vers Bangkok. UN وعلى سبيل المثال، تصل تكلفة الحاوية البالغة 20 قدما من ملديف إلى أحد موانئ شمال أوروبا إلى ما يتراوح بين 500 1 و 700 1 من دولارات الولايات المتحدة تقريبا، بالقياس إلى ما يناهز 600 دولار في بانكوك.
    Les importations vivrières nettes représentent entre 5 et 10 % des importations totales de la région de la CESAO, le blé surtout, la céréale qui est la plus consommée dans la région. UN والواردات الصافية من الأغذية تشكل ما يتراوح بين 5 في المائة و 10 في المائة من مجموع واردات منطقة اللجنة، حيث القمح هو أكثر المواد الغذائية تمتعا بالشعبية في المنطقة.
    Le nombre de personnes susceptibles d'être touchées par des inondations serait considérablement réduit, dans une fourchette allant de 2 000 à 11 000 personnes par an en 2030 en fonction du scénario d'adaptation. UN وسيُخفَّض عدد الأشخاص الذين يمكن أن يتأثروا بالفيضانات تخفيضاً كبيراً بدرجة أو درجتين إلى ما يتراوح بين 000 2 و000 11 شخص في السنة في عام 2030 حسب سيناريو التكيف.
    73. Le réseau, qui permet d'acheminer à la fois l'audiomessagerie et la télécopie, transmet en moyenne entre 25 000 et 30 000 appels téléphoniques par jour. UN ٧٣ - والشبكة تنقل رسائل بالصوت والفاكس. وفي اليوم العادي، تنقل الشبكة ما يتراوح بين ٠٠٠ ٢٥ و ٠٠٠ ٣٠ محادثة هاتفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد