À la demande du Gouvernement, l'Équipe a également préparé l'appel international et s'est chargée des activités connexes de contrôle et de suivi avec les donateurs. | UN | كما قام فريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة حالات الطوارئ، بناء على طلب الحكومة، بإعداد النداء الدولي وبتنفيذ ما يتصل بذلك من عمليات الرصد والمتابعة مع المانحين. |
v) Assistance aux cadres et au personnel pour le suivi du comportement professionnel et, notamment, contrôle de l'application du système de notation et organisation de programmes connexes de formation et de services consultatifs; | UN | ' 5` تقديم الدعم للمديرين والموظفين في تنفيذ إدارة الأداء، بما في ذلك الرصد لكفالة اتساق تنفيذ نظام تقييم الأداء؛ وتوفير ما يتصل بذلك من تدريب وخدمات استشارية؛ |
L'État partie devrait aussi enquêter sur toutes les allégations connexes de torture, de mauvais traitements et de détention arbitraire, traduire les auteurs de tels actes en justice et indemniser les victimes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجري تحقيقاً في جميع ما يتصل بذلك من ادعاءات بالتعذيب، وسوء المعاملة، والاحتجاز التعسفي وأن تحضر الجناة أمام القضاء وأن تقدم التعويض إلى الضحايا. |
23. En ce qui concerne l'article 2, des renseignements devraient également être fournis sur les mesures prises pour protéger les enfants contre la xénophobie et d'autres formes apparentées d'intolérance. | UN | 23- فيما يتعلق بالمادة 2، ينبغي تقديم معلومات أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من أشكال تعصب أخرى. |
23. En ce qui concerne l'article 2, des renseignements devraient également être fournis sur les mesures prises pour protéger les enfants contre la xénophobie et d'autres formes apparentées d'intolérance. | UN | 23- فيما يتعلق بالمادة 2، ينبغي تقديم معلومات أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من أشكال تعصب أخرى. |
Elle a décidé également de modifier en conséquence les articles du règlement financier de l'ONUDI relatifs à l'établissement des budgets, aux ouvertures de crédits et contributions mises en recouvrement, au recouvrement des contributions et des avances et à la monnaie de compte. | UN | وبمقتضى هذا المقرر، عدّل المؤتمر أيضا ما يتصل بذلك من بنود النظام المالي لليونيدو المتعلقة باعداد الميزانيتين، ورصد الاعتمادات وتقرير الأنصبة، وتحصيل الاشتراكات والسلف، وعملة الحسابات. |
Dans la même décision, la Conférence a également décidé de modifier en conséquence les articles du règlement financier de l'ONUDI relatifs à l'établissement des budgets, aux ouvertures de crédits et contributions mises en recouvrement, au recouvrement des contributions et des avances et à la monnaie de compte. | UN | وفي القرار نفسه، عدل المؤتمر أيضا ما يتصل بذلك من بنود النظام المالي لليونيدو المتعلقة بإعداد الميزانيتين، ورصد الاعتمادات، وتقرير الأنصبة، وتحصيل الاشتراكات والسلف، وعملة الحسابات. |
L'État partie devrait aussi enquêter sur toutes les allégations connexes de torture, de mauvais traitements et de détention arbitraire, traduire les auteurs de tels actes en justice et indemniser les victimes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجري تحقيقاً في جميع ما يتصل بذلك من ادعاءات بالتعذيب، وسوء المعاملة، والاحتجاز التعسفي وأن تحضر الجناة أمام القضاء وأن تقدم التعويض إلى الضحايا. |
v) Assistance aux cadres et au personnel pour le suivi du comportement professionnel et, notamment, contrôle de l'application du système de notation et organisation de programmes connexes de formation et de services consultatifs; | UN | هـ - تقديم الدعم للمديرين والموظفين في تنفيذ إدارة الأداء، بما في ذلك الرصد لكفالة اتساق تنفيذ نظام تقييم الأداء وتوفير ما يتصل بذلك من تدريب وخدمات استشارية؛ |
Faciliter l'établissement d'un registre centraméricain des transferts d'armes et établir les modalités de la coopération sur les activités connexes de suivi dans la sous-région avec les États, l'ONU et des organisations régionales. | UN | تيسير إنشاء سجل لنقل الأسلحة في أمريكا الوسطى ووضع معايير للتعاون بشأن ما يتصل بذلك من أنشطة المتابعة في المنطقة دون الإقليمية مع الدول والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
En outre, les dépenses connexes de la phase préalable à la mise en chantier et de construction doivent être imputées au compte de résultats du même exercice comptable, indépendamment de la question de savoir si elles ont été réglées au comptant. | UN | كذلك، فإن ما يتصل بذلك من التكاليف المتكبدة في فترة ما قبل التشييد وفي فترة التشييد ينبغي تحميلها على حسابات اﻷرباح والخسائر الخاصة بالفترة المحاسبية نفسها، سواء كانت هذه التكاليف قد دُفعت نقداً أم لا. |
Il s'occupera de l'intégrité de l'infrastructure des systèmes, de toutes les activités liées à la gestion du système de production, de la résolution des incidents, de toutes les activités connexes de planification, de mise à l'essai et de coordination, de la tenue des statistiques de croissance, des prévisions concernant l'espace nécessaire, des inventaires concernant le matériel et les logiciels, et des activités de sauvegarde. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن سلامة بيئة الهياكل الأساسية للنظم؛ وكل الأنشطة المتعلقة بإدارة نظام الإنتاج؛ وحل المشاكل؛ وكل ما يتصل بذلك من تخطيط، وجدولة، واختبار وتنسيق؛ وتعهد إحصاءات النمو؛ وتوقعات الأماكن؛ والموجودات من معدات الحاسوب والبرامجيات؛ والتغطية الاحتياطية. |
Il a préconisé que les Parties contractantes de la CPANE mettent en place une procédure plus transparente pour fixer les objectifs de la Commission en matière de gestion des pêches et envisagent des moyens pour lui conférer plus d'autorité à cet égard ainsi que pour les procédures connexes de répartition et d'administration des droits d'accès et de définition des outils et services nécessaires à une gestion efficace. | UN | واقترح أن تتوخى الأطراف المتعاقدة مع اللجنة مزيدا من الشفافية في عملية تحديد الأهداف المتعلقة بإدارة مصائد اللجنة، والنظر في سبل منحها سلطة أكبر في هذا الصدد، وفي ما يتصل بذلك من عمليات تخصيص حقوق الدخول إلى مناطق الصيد وإدارتها وتحديد الأدوات والخدمات اللازمة للإدارة الفعالة. |
Les membres du Comité sont convenus que des travaux plus poussés étaient nécessaires en ce qui concerne la gestion de la qualité dans les organisations internationales et les questions connexes de gouvernance dans les systèmes de statistiques internationales. | UN | 6 - واتفق أعضاء اللجنة على ضرورة العمل مجددا بشأن إدارة الجودة في المنظمات الدولية وبشأن ما يتصل بذلك من قضايا الحكم الرشيد في المنظومة الإحصائية الدولية. |
c) Le renforcement des partenariats établis avec les donateurs à l'échelon local et des activités connexes de mobilisation de ressources. | UN | (ج) توطيد الشراكات المحلية مع المانحين وتعبئة ما يتصل بذلك من موارد. |
a) Attribution et aménagement des locaux de l'Office des Nations Unies à Genève et coordination des services connexes de gestion des bâtiments; | UN | (أ) تخصيص الحيِّز المكاني وتخطيط المكاتب داخل مجمع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وتنسيق ما يتصل بذلك من احتياجات لخدمات المباني؛ |
23. En ce qui concerne l'article 2, des renseignements devraient également être fournis sur les mesures prises pour protéger les enfants contre la xénophobie et d'autres formes apparentées d'intolérance. | UN | 23- فيما يتعلق بالمادة 2، ينبغي تقديم معلومات أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من أشكال تعصب أخرى. |
23. Pour ce qui est de l'article 2, il faudrait également fournir des renseignements sur les mesures prises pour protéger les enfants contre la xénophobie et d'autres formes apparentées d'intolérance. | UN | 23- وفيما يتعلق بالمادة 2، ينبغي تقديم معلومات أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من أشكال تعصب أخرى. |
23. En ce qui concerne l'article 2, des renseignements devraient également être fournis sur les mesures prises pour protéger les enfants contre la xénophobie et d'autres formes apparentées d'intolérance. | UN | 23- فيما يتعلق بالمادة 2، ينبغي تقديم معلومات أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من أشكال تعصب أخرى. |
Elle a décidé également de modifier en conséquence les articles du Règlement financier de l'ONUDI relatifs à l'établissement des budgets, aux ouvertures de crédits et contributions mises en recouvrement, au recouvrement des contributions et des avances et à la monnaie de compte, comme exposé au paragraphe 34 du document GC.8/15-IDB.21/30. | UN | وقرر المؤتمر أيضا تعديل ما يتصل بذلك من بنود النظام المالي لليونيدو المتعلقة باعداد الميزانيتين، ورصد الاعتمادات وتقرير الأنصبة، وتحصيل الاشتراكات والسلف، وعملة الحسابات، على النحو المبين في الفقرة 34 من الوثيقة GC.8/15-IDB.21/30. |
ii) Décide également de modifier en conséquence les articles du Règlement financier de l’ONUDI relatifs à l’établissement des budgets, aux ouvertures de crédit et contributions mises en recouvrement, au recouvrement des contributions et des avances, et à la monnaie de compte, comme exposé au paragraphe 34 du document GC.8/15-IDB.21/30; | UN | `٢` يقرر أيضا تعديل ما يتصل بذلك من بنود النظام المالي لليونيدو المتعلقة باعداد الميزانيتين، ورصد الاعتمادات، وتقرير اﻷنصبة، وتحصيل الاشتراكات والسلف، وعملـة الحسابـات، علـى النحـو المبيـن في الفقرة ٤٣ من الوثيقـة GC.8/15-IDB.21/30؛ |
ii) Décide également de modifier en conséquence les articles du règlement financier de l’ONUDI relatifs à l’établissement des budgets, aux ouvertures de crédits et contributions mises en recouvrement, au recouvrement des contributions et des avances et à la monnaie de compte, comme exposé au paragraphe 34 du document GC.8/15-IDB.21/30; | UN | `٢` يقرر أيضا تعديل ما يتصل بذلك من بنود النظام المالي لليونيدو المتعلقة باعداد الميزانيتين، ورصد الاعتمادات، وتقرير اﻷنصبة، وتحصيل الاشتراكات والسلف، وعملـة الحسابـات، علـى النحـو المبيـن في الفقرة ٤٣ من الوثيقـة IDB.21/30-GC.8/15؛ |