Exécution par le biais notamment de partenariats avec l'OMS, l'ONUDI et les centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm | UN | يشمل الإنجاز ما يتم من إنجازات من خلال الشراكات مع منظمة الصحة العالمية، واليونيدو ومع المركزين الإقليميين لاتفاقيتي بازل واستكهولم |
On s'employait davantage à évaluer l'impact du cadre de coopération, notamment par le biais des activités menées en collaboration avec le Gouvernement, portant sur trois stratégies nationales. | UN | وقالت إنه يجري بذل جهود أكبر في مجال قياس اﻷثر، بما في ذلك ما يتم من خلال العمل مع الحكومة في ثلاث استراتيجيات وطنية. |
Les activités au titre de ces programmes ont souvent pour effet de transférer des technologies entre spécialistes ou responsables nationaux. | UN | وكثيرا ما يتم من خلال هذه اﻷنشطة نقل التكنولوجيا فيما بين الاختصاصيين أو بين السلطات الوطنية. |
Elles se sont félicitées des liens de coopération noués avec l'OMS, l'UNICEF et d'autres partenaires de développement. | UN | وأثنت تلك الوفود على ما يتم من تعاون بين الصندوق ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وغيرهما من شركاء التنمية. |
Le commerce électronique est défini comme désignant les ventes sur Internet, avec ou sans paiement en ligne. | UN | وتُعرَّف التجارة الإلكترونية على أنها ما يتم من مبيعات عبر الإنترنت، سواء كان الدفع عن طريق الإنترنت أو غيره. |
Il a noté que l'élimination de la pauvreté était dûment prise en compte dans le programme, notamment par le biais des projets du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وأشار إلى أن القضاء على الفقر مدمج تماما في صلب البرنامج بما في ذلك ما يتم من خلال مشاريع مرفق البيئة العالمية. |
Il a noté que l'élimination de la pauvreté était dûment prise en compte dans le programme, notamment par le biais des projets du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وأشار إلى أن القضاء على الفقر مدمج تماما في صلب البرنامج بما في ذلك ما يتم من خلال مشاريع مرفق البيئة العالمية. |
On s'employait davantage à évaluer l'impact du cadre de coopération, notamment par le biais des activités menées en collaboration avec le Gouvernement, portant sur trois stratégies nationales. | UN | وقالت إنه يجري بذل جهود أكبر في مجال قياس اﻷثر، بما في ذلك ما يتم من خلال العمل مع الحكومة في ثلاث استراتيجيات وطنية. |
par conséquent, il est essentiel que l'on évalue régulièrement le chemin parcouru. | UN | ومن ثم فمن الضروري تقييم ما يتم من أعمال دورياً. |
Malgré l'étendue des activités de recherche menées actuellement, aucun remède du sida n'a encore été trouvé. | UN | وبرغم ما يتم من بحوث كثيرة، لم يُكتشف بعد على علاج للإيدز. |
Sa mise en œuvre était lente et l'allégement de la dette accordé n'allait dans bien des cas pas suffire à assurer un endettement viable à l'avenir. | UN | فتنفيذ هذه المبادرة يسير ببطء، كما أن ما يتم من تخفيف لأعباء الديون يظل في حالات كثيرة غير كاف لتأمين القدرة على تحمل الديون في المستقبل. |
Un Manuel d'enquête complet garantit une meilleure cohérence et un plus grand professionnalisme dans l'exécution des fonctions d'enquête. | UN | وهناك دليل شامل للتحقيقات يكفل تحقّق مزيد من الاتساق والمهنية في ما يتم من مهام التحقيق. |
Il a également un rôle à jouer dans l'élaboration d'indicateurs permettant d'évaluer la mesure dans laquelle les gouvernements mettent en oeuvre les dispositions de la Convention, notamment par leur législation, leurs politiques et leurs pratiques visant à donner effet à ces dispositions. | UN | وللجنة أيضاً دور في وضع مؤشرات لقياس أداء الحكومات في تنفيذ أحكام الاتفاقية، بما في ذلك ما يتم من خلال القانون والسياسة العامة، والممارسة، إعمالاً لتلك اﻷحكام. |