ويكيبيديا

    "ما يجري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce qu'il se passe
        
    • ce qui se passe
        
    • il en
        
    • ce qui se passait
        
    • Il se passe quelque
        
    • en cours
        
    • Que se passe-t-il
        
    • ce qu'il y a
        
    • qui sont
        
    • ce qui est
        
    • Qu'est-ce qui se passe
        
    • ce qui s'est passé
        
    • comme il
        
    • événements
        
    • étaient
        
    M. Gutierrez, nous avons besoin que votre fils nous dise ce qu'il se passe. Open Subtitles السيد غوتييريز، نحن بحاجة ابن الخاص بك ليقول لنا ما يجري.
    Ils sont sur le point de lancer un missile nucléaire, voilà ce qu'il se passe. Open Subtitles نحن على وشك إطلاق صاروخ نووي، هذا ما يجري.
    Il n'est pas toujours facile, en qualité d'observateur, de savoir exactement ce qui se passe entre toutes les délégations. UN فليس من السهل دائماً بالنسبة إلى مراقب في هذا المحفل أن يفهم بدقة ما يجري في كافة المناقشات.
    Or, le Comité a besoin de ce type d'information pour savoir ce qui se passe dans la réalité, et pas seulement dans la Constitution. UN في حين أن اللجنة بحاجة إلى هذا النوع من المعلومات لمعرفة ما يجري على أرض الواقع، لا على مستوى الدستور فقط.
    Les rares fois où il en a été fait mention, l'attention s'est portée uniquement sur des cas et des incidents individuels. UN واذا كان العالم قد اهتم بالفعل بملاحظة ما يجري فقد تركز الاهتمام على مجرد حالات وحوادث فردية.
    Je n'aurais jamais du te laisser au diner, peu importe ce qui se passait au bureau. Open Subtitles لم يكن مفترضاً بي ترككِ على العشاء، مهما كان ما يجري في المكتب.
    Il se passe quelque chose en lien avec ce qu'on a fait à l'époque. Open Subtitles هناك شيءٌ ما يجري مرتبط بما قمنا بفعلهِ في ذلك الوقت.
    Reste caché jusqu'à ce qu'on sache ce qu'il se passe. Open Subtitles عليك البقاء بعيدا عن الأنظار حتى نحن معرفة ما يجري.
    On a 17 minutes pour comprendre ce qu'il se passe avant que le monde ne regarde. Open Subtitles أمامنا 17 دقيقة لنكتشف ما يجري ريثما يغدو الحدث على مرأى العالم.
    Je ne crois pas que tu saisisses vraiment ce qu'il se passe. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنك حقا تفهمين ما يجري هنا.
    Le fait est, que je dois d'abord découvrir ce qu'il se passe. Open Subtitles إن المغزى من كلامي هو أن عليّ فهم ما يجري أولاً
    Bon, Nick m'a dit ce qu'il se passe entre vous deux. Open Subtitles أم، لذلك قال نيك لي حول ما يجري معك اثنين.
    Le plus tôt vous m'aidez en précisent les rapports de ce qui se passe, le plus tôt je partirais ce qui rendra nos vies moins misérable. Open Subtitles كلما ساعدتني أسرع على إنهاء التقرير بدقة عن ما يجري هنا كل ما غادرت أسرع وجعلت حياتنا نحن الاثنان أقل تعاسة
    Pouvons-nous parler honnêtement de ce qui se passe vraiment ici ? Open Subtitles أيمكننا التحدث بصراحة حول ما يجري في الواقع هنا؟
    Oh, donc tu finis enfin par réaliser ce qui se passe. Open Subtitles أوه، لذلك أنت أخيرا بدأت تدرك ما يجري هنا.
    il en est particulièrement ainsi dans un contexte de changement rapide. UN وثمة أهمية خاصة لهذا في سياق ما يجري من تغيير سريع.
    il en fait toute une histoire car tu ne lui dis pas ce qui se passe. Open Subtitles هو فقط يضخّم الأمر لأنك تأبى اخباره ما يجري حقاً
    J'étais tellement pris, je n'ai pas vu ce qui se passait dans la tête de Vitaly. Open Subtitles كنت محاصرة جدا في الصفقة لم أدرك أبدا ما يجري في رأس فيتالي.
    Donc soit il cache le fait qu'il a eu un entraînement, ou Il se passe quelque chose d'autre. Open Subtitles إما أنه يخفي حقيقة تدريبه من قبل أو أن هناك شيء ما يجري
    Examen en cours de la capacité technique de l’ONUDI à appuyer les activités, selon la formule de l’exécution nationale UN قدرة اليونيدو التقنية على دعم ما يجري النظر فيه من أنشطة باستخدام طريقة التنفيذ الوطني
    Clay, c'est un abus de pouvoir. Que se passe-t-il ici ? Open Subtitles كلاي ، هذا هو إساءة استعمال السلطة ما يجري هنا ؟
    Et si je devais tomber, je veux que tu saches ce qu'il y a. Open Subtitles و إن كان يجب أن أرحل، فأريدك أن تعرفي ما يجري
    Il faut accorder une attention particulière aux besoins des filles, qui sont souvent négligées dans les programmes d'aide et rejetées par la société. UN ويلزم إيلاء عناية خاصة لاحتياجات الفتيات، إذ كثيرا ما يجري تجاهلهن في برامج المساعدة ويقعن ضحية وصمة العار في المجتمع.
    Néanmoins, le rapport ne dit pas ce qui est fait actuellement pour éliminer de telles attitudes. UN غير أن التقرير لم يذكر ما يجري الاضطلاع به حاليا للتصدي لهذه المفاهيم.
    Qu'est-ce qui se passe ? Open Subtitles ما يجري بحق الجحيم؟
    Il est essentiel de savoir ce qui s'est passé quand les inspecteurs n'étaient pas là. UN فمن الضروري معرفة ما يجري أثناء غياب المفتشين؛
    i) De mettre en valeur les ressources humaines et techniques voulues pour améliorer les systèmes d’information et de communication des pays en développement et aider à poursuivre et renforcer des programmes de formation pratique bénéficiant d’appuis publics et privés comme il en existe déjà dans l’ensemble du monde en développement; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛
    Plusieurs événements positifs se sont produits sur ce continent au cours des dernières années, fait que nous ignorons trop souvent. UN وهناك تطورات إيجابية عديدة جرت هناك في السنوات اﻷخيرة، وهذه حقيقــة عــادة ما يجري التغاضي عنها.
    À cet égard, ils ont demandé quelles mesures étaient prises pour assurer la parité entre toutes les langues officielles. UN وفي هذا الصدد، طُلب توضيح بشأن ما يجري عمله لضمان المساواة بين جميع اللغات الست.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد