ويكيبيديا

    "ما ينبغي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce qu'il faut
        
    • ce qui doit être
        
    • ce qu'il convient
        
    • ce qu'il fallait
        
    • ce qu'il faudrait
        
    • ce qu'il convenait
        
    • ce qui devrait être
        
    • devraient être
        
    • ce que nous devons
        
    • ce que tu
        
    • ce que vous
        
    • de ce qui doit
        
    Mais il ne suffit pas de savoir ce qu'il faut faire. UN ولكن معرفة ما ينبغي القيام به ليس كافيا.
    Ce n'est pas que nous soyons en deçà de ce qu'il faut faire. UN إننا لا تنقصنا معرفـة ما ينبغي لنا أن نفعلـه.
    Nous changerons tout ce qui doit être changé dans l'intérêt des Cubains, mais nous ne demanderons pas l'opinion du Gouvernement des États-Unis. UN وسوف نغير كل ما ينبغي تغييره لمنفعة الشعب الكوبي، ولكننا لن نطلب من حكومة الولايات المتحدة أن تبدي رأيها في ذلك.
    Je pense que ce qui doit être fait peux se faire facilement depuis chez vous. Open Subtitles أشعر أنّ ما ينبغي القيام به يمكن فعله بشكلٍ هادئ من منزلك
    Il appartient maintenant aux États et à l'Assemblée générale de prendre une décision sur ce qu'il convient de faire. UN والأمر متروك الآن للدول والجمعية العامة لاتخاذ قرار بشأن ما ينبغي عمله.
    A l'heure actuelle, l'autodétermination semblait parfois comporter le danger d'une fragmentation des Etats, ce qu'il fallait éviter. UN فتقرير المصير يحمل في طياته حاليا على ما يبدو خطر تفتيت الدول؛ وهذا ما ينبغي تجنبه.
    ce qu'il faudrait mesurer, ce sont les mesures spécifiques prises par le Bureau pour faire appliquer intégralement ses recommandations, ou en encourager l'application intégrale. UN أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تعزيز أو تشجيع التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En définitive, le Comité ne s'est jamais prononcé sur ce qu'il convenait de faire des réponses des États parties. UN وفي نهاية المطاف لم تتطرق اللجنة بتاتاً إلى ما ينبغي فعله بردود الدول الأطراف.
    Pour protéger ce qui devrait être la base des droits humains. Open Subtitles لحماية ما ينبغي أن يكون من حقوق الإنسان الأساسية
    Faisons ensuite ce qu'il faut faire pour le bien de nos enfants et des enfants de leurs enfants, pour l'avenir du monde. UN إذن، دعونا نعمل ما ينبغي أن يُعمل، من أجل أطفالنا وأطفال أطفالهم، ومن أجل مستقبل عالمنا.
    Notre exemple montre bien ce qu'il faut faire et ce qu'il ne faut pas faire. UN إن تجربتنا تعلمنا ما ينبغي فعله وما لا ينبغي فعله.
    La question à présent n'est pas simplement de savoir ce qu'il faut faire, mais comment il faut procéder. UN والمسألة الآن هي ليست مجرد ما ينبغي عمله بل الكيفية التي ينبغي أن يتم بها هذا العمل.
    L'avantage respectif de l'Organisation des Nations Unies, c'est qu'elle est à même, plus qu'aucune autre organisation, de réunir un consensus politique sur ce qui doit être fait. UN إن الميزة النسبية لﻷمم المتحدة أن لها قدرة لا نظير لها في إحداث توافق سياسي في اﻵراء حول ما ينبغي فعله.
    Mais cela ne constitue qu'une première étape dans ce qui doit être une campagne universelle pour se pencher sur les changements climatiques. UN إلا أن هذه الخطوة ليست إلا الخطوة الأولى في ما ينبغي أن يصبح حملة عالمية للتصدي لتغير المناخ.
    L'enthousiasme avec lequel les délibérations ont été conduites, s'est concrétisé dans un document final extrêmement inspirant, qui présente clairement ce qui doit être fait. UN وأسفر الحماس الذي ساد المداولات فيما بينهم عن وثيقة ملهمة للغاية توضح بجلاء كل ما ينبغي أن نفعله.
    Le Comité doit également décider ce qu'il convient de faire à l'égard des États parties qui ont envoyé une réponse complète. UN كما يتعين على اللجنة أن تقرر ما ينبغي فعله إزاء الدول الأطراف التي أرسلت رداً كاملاً.
    À Doha, Monterrey et Johannesburg, nous sommes parvenus à un consensus sur ce qu'il convient de faire. UN وفي الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ، وصلنا إلى توافق في الآراء حول ما ينبغي القيام به.
    ce qu'il fallait évaluer, c'était le silence dans un contexte donné et par rapport à un acte générateur, et non le silence en soi, ou considéré isolément. UN وكان ما ينبغي تقييمه هو السكوت في سياق محدد بالنسبة لفعل محدد، وليس السكوت في حد ذاته أو بمعزل عن العناصر الأخرى.
    ce qu'il faudrait éviter, néanmoins, c'est que le Vice-Secrétaire général devienne, en raison de pressions déterminées, un contrepoids au Secrétaire général. UN بيد أن ما ينبغي أن نتجنبنه هو أن يصبح نائب اﻷمين العام قوة منافسة لﻷمين العام.
    Or le Comité n'a jamais débattu de ce qu'il convenait de faire des commentaires reçus des États parties au sujet des observations finales les concernant. UN ولم تناقش اللجنة قط ما ينبغي أن تفعله بالتعليقات التي تتسلمها من الدول الأطراف على الملاحظات الختامية التي تخصها.
    La Rapporteure spéciale accueillerait donc avec satisfaction ce que les États et autres parties prenantes pourraient apporter comme autres éléments d'information et suggestions pour affiner encore le projet et pour voir ce qui devrait être la prochaine étape. UN وبالتالي فإنّ المقرّرة الخاصة ترحب بما قد تبديه الدول وأصحاب المصلحة الآخرين من آراء أو اقتراحات بشأن زيادة تحسين مشروع المبادئ الأساسية وبشأن النظر في ما ينبغي اتخاذه من خطوات في المستقبل.
    Cela créerait dans le public haïtien une prise de conscience de ce que devraient être dans un pays démocratique les relations entre la police et les citoyens au service desquels elle se trouve. UN وهذا من شأنه أن يخلق وعيا عاما بين أهالي هايتي حول ما ينبغي أن تكون عليه العلاقة بين الشرطة والمواطنين الذين تخدمهم الشرطة في بلد ديمقراطي.
    De toute évidence, ceux qui décident ce que nous devons voir et entendre détiennent un pouvoir terrible. UN من الواضح أن الذين يقررون ما ينبغي أن نراه ونستمع إليه لديهم قوة رهيبة.
    Jusqu'à ce que vous pouvez trouver un moyen d'être libre, tu dois faire ce que tu dois faire. Open Subtitles حتى تتمكن من العثور على طريقة لتكون حرة، و عليك فعله ما ينبغي عليك فعله.
    Nous faisons seulement ce que vous auriez dû faire, Jekyll. Open Subtitles نحن نفعل فقط ما ينبغي القيام به، جيكل.
    Après une analyse critique des données reçues, il a été estimé que ces mesures pouvaient encore être améliorées, en particulier au niveau de la participation, mais également en ce qui concerne une interprétation commune de ce qui doit être rapporté. UN وإن التحليل الناقد للردود يوضح أنه ما زال هناك متسع ﻹجراء تحسين في هذه التدابير، خاصة من ناحية مستوى المشاركة، ولكن بنفس القدر من ناحية الاتفاق الجماعي على تحديد ما ينبغي اﻹبلاغ عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد