ويكيبيديا

    "ما ينوف عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus de
        
    Les États-Unis, par exemple, ont adopté plus de 100 lois et règlements pour appliquer l'Accord. UN فمثلاً، ذكرت الولايات المتحدة أنها تنفذ الاتفاق من خلال إصدار ما ينوف عن 100 من القوانين واللوائح.
    Ces cinq dernières années, plus de 70 % des Rwandais ont quitté leur foyer. UN فخلال السنوات الخمس الماضية، ترك ما ينوف عن 70 في المائة من جميع الروانديين منازلهم.
    plus de 30 années se sont écoulées depuis la conclusion du TNP. UN لقد انقضى ما ينوف عن ثلاثين عاماً منذ إبرام معاهدة عدم الانتشار.
    plus de 1 milliard sont mal logées. UN وهناك ما ينوف عن المليار من السكان سكنهم غير لائق.
    Depuis bien plus de trente ans, on s'est efforcé de mettre au point un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN خلال ما ينوف عن الثلاثين سنة، ما انفكت تبذل جهود في سبيل إنجاز معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ces hausses profitent à plus de 75 000 travailleurs, dont près des deux tiers sont des femmes. UN وهاتان الزيادتان تفيدان ما ينوف عن ٠٠٠ ٧٥ عامل، زهاء ثلثيهم من النساء.
    Depuis déjà plus de 10 ans les organisations non gouvernementales se développent activement en Ouzbékistan. UN خلال ما ينوف عن السنوات العشر الأخيرة، لوحظ في جمهورية أوزبكستان تطور نشط للمنظمات غير الحكومية.
    Quelques travaux de remise en état ont bien été effectués en 1878, mais en dehors de quelques modifications apportées au quartier des femmes, aucune réfection n'y a été entreprise depuis plus de 100 ans. UN وجرى ترميمه بعض الشيء في عام ٨٧٨١، ولكن إلى جانب تعديلات أُجريت على جناح النساء، لم تتم أية أعمال تجديد منذ ما ينوف عن ٠٠١ سنة.
    En plus de trois décennies, nous avons vécu des controverses frustrantes et stériles au cours des négociations visant à élaborer un traité d'interdiction complète des essais. UN لقد خضنا، خلال ما ينوف عن ثلاثة عقود من الزمن، في جدال مُنَغﱢص وعقيم في المفاوضات الرامية إلى وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    748. En 1993-1994, le gouvernement de l'Alberta a consacré plus de 7 millions de dollars à des refuges pour femmes en situation d'urgence et à des refuges satellites. UN ٧٤٨ - وأنفقت حكومة البيرتا ما ينوف عن ٧ ملايين دولار على ملاجئ الطوارئ النسائية والمآوى التابعة في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤.
    Depuis 1993, le Gouvernement a octroyé 1,8 milliard de dollars à plus de 80 pays pour la destruction d'armes classiques, dont 160 millions à 31 pays en 2010. UN وقدمت حكومتها، منذ 1993، 1.8 مليار دولار إلى ما ينوف عن 80 بلداً من أجل تدمير الأسلحة التقليدية، بما في ذلك 160 مليون دولار إلى 31 بلداً في 2010.
    Dans le cadre de son assistance à d'autres pays, l'armée a contribué au nettoyage de plus de 22 000 kilomètres carrés de territoire contaminé au Soudan et a participé à des opérations analogues à la frontière éthiopienne. UN وساعد الجيش، في إطار المساعدة المقدمة إلى البلدان الأخرى، على تطهير ما ينوف عن 000 22 كيلومتر مربّع من الأراضي الملوثة في السودان وشارك في عمليات مماثلة على الحدود مع إثيوبيا.
    D'innombrables morts et mutilations ont été évitées grâce à la destruction de plus de 42 millions de mines antipersonnel stockées et au nettoyage de vastes zones minées. UN وقد جرى تجنّب عدد لا يُحصى من الوفيات والإعاقات بفضل تدمير ما ينوف عن 42 مليوناً من الألغام المكدسة وتطهير مساحات شاسعة من الأراضي التي بُثت فيها تلك الألغام.
    plus de trente ans après la conclusion de cet instrument, le nombre de 113 Parties à la Convention est décevant et le rythme des adhésions aux protocoles laisse également beaucoup à désirer. UN وأضاف أن عـدد الأطراف في الاتفاقية بلغ 113 طرفاً بعد مضي ما ينوف عن 30 عاماً على إبرام ذلك الصك وهو عدد مخيّب للآمال كما أن وتيرة حالات الانضمام إلى البروتوكولات لا تبعث على الرضا.
    247. Depuis 1985, plus de 40 % des finissants de la faculté de droit et plus de 40 % des candidats admis au Barreau de la province ont été des femmes. UN ٧٤٢ - ومنذ عام ١٩٨٥ شكلت المرأة ما ينوف عن ٤٠ في المائة من صف التخرج في مدرسة القانون بالمقاطعة وتشكل ما ينوف عن ٤٠ في المائة من جميع المقبولين في نقابة محامين نوفاسكوشيا.
    Entre l'été 2008 et novembre 2010, le génie a inspecté plus de 50 hectares contaminés et découvert plus de 8 000 restes explosifs divers. UN إذ تولى سلاح المهندسين، في الفترة ما بين صيف 2008 وتشرين الثاني/نوفمبر 2010، التفتيش على ما ينوف عن 50 هكتاراً من الأراضي الملوثة واكتشف أكثر من 000 8 نوع من أنواع مخلفات المتفجرات المتنوعة.
    Étant donné que le HCR a collaboré avec quelque 538 partenaires d'exécution en 2010, tant nationaux qu'internationaux, pour des activités représentant plus de 676 millions de dollars de dépenses, certains paramètres ont dû être fixés pour limiter le nombre d'enquêtes et en définir la forme. UN وحيث إن المفوضية تعاملت مع حوالي 538 من الشركاء المنفذين في عام 2010، سواء على الصعيد الدولي أو الصعيد الوطني وبقيمة بلغت ما ينوف عن 676 مليون دولار من الدولارات الأمريكية فإن الحاجة تدعو إلى تحديد بعض البارامترات لاحتواء عدد ونوع التحقيقات التي أجريت.
    En 2010, le Haut-Commissariat avait collaboré avec quelque 538 partenaires d'exécution, tant nationaux qu'internationaux, pour des activités représentant plus de 676 millions de dollars des États-Unis de dépenses, et certains paramètres devaient donc être fixés pour limiter le nombre des investigations entreprises et en définir la forme. UN وحيث إن المفوضية تعاملت مع حوالي 538 من الشركاء المنفذين في عام 2010، سواء على الصعيد الدولي أو الصعيد الوطني وبقيمة بلغت ما ينوف عن 676 مليون دولار من الدولارات الأمريكية فإن الحاجة تدعو إلى تحديد بعض البارامترات لاحتواء عدد ونوع التحقيقات التي أجريت.
    76. Le Rapporteur spécial doit toutefois signaler à l'attention de la Commission des droits de l'homme que, plus de dix ans après son adoption par l'Assemblée générale, il manque encore l'adhésion ou la ratification de trois États pour que la Convention internationale puisse entrer en vigueur. UN 76- غير أنه لا يسع المقرر الخاص إلا أن يوجه نظر لجنة حقوق الإنسان إلى أنه، بعد ما ينوف عن 10 سنوات من اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية، ما زال يلزم توقيع ثلاثة دول عليها أو انضمامها إليها كيما تصبح نافذة.
    Ce plus récent crime contre l'humanité s'ajoute aux autres pour alourdir le bilan des civils victimes de l'agression de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie; les " bombardements humanitaires " ont maintenant coûté la vie à plus de 1 000 innocents parmi les populations civiles des villes et des villages de toute la Yougoslavie. UN إن هذه الجريمة اﻷخيرة ضد اﻹنسانية زادت من جديد عدد الضحايا المدنيين لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلســي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ فقد بلغت حصيلة " القصف اﻹنساني " حتى اﻵن ما ينوف عن ٠٠٠ ١ ضحية من المدنيين اﻷبرياء في المدن الكبيرة والمدن الصغيرة والقرى في جميع أنحاء يوغوسلافيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد