Ce sont des principes fondamentaux irremplaçables qui sont à la base du système international actuel. | UN | وهي مبادئ أساسية لا يمكن الاستغناء عنها في دعم النظام الدولي الحالي. |
Les directives s'appuient sur trois principes fondamentaux : | UN | وتقوم المبادئ التوجيهية على ثلاثة مبادئ أساسية هي: |
Le code établit des principes fondamentaux pour évaluer les aspects éthiques des recherches des scientifiques et de leurs collègues. | UN | تحدد المدونة مبادئ أساسية تساعد العلماء على تقييم الجوانب الأخلاقية في أبحاثهم وفي أبحاث زملائهم. |
Les principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois; | UN | مبادئ أساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Les principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois; | UN | مبادئ أساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛ |
Quelle que soit l'ampleur des activités extractives entreprises, la législation en la matière doit respecter certains principes fondamentaux, sans lesquels il est impossible de garantir l'exécution rationnelle de ces activités, qu'elles soient à grande échelle, à petite échelle ou artisanales. | UN | وبصرف النظر عن النطاق الذي يضطلع عليه بالتعدين، هناك مبادئ أساسية يجب أن يتناولها تشريع التعدين. |
Au début de mon intervention, j'ai dit que la roue du développement humain était soutenue par cinq principes fondamentaux. | UN | وقد تكلمت في بداية خطابي عن عجلة التنمية البشرية التي تدعمها مبادئ أساسية خمسة. |
Le préambule du projet de résolution note également que le Protocole de Madrid énonce des principes fondamentaux pour la protection de l'environnement en Antarctique afin de promouvoir la paix et la recherche scientifique. | UN | وتلاحظ الديباجة أيضا أن بروتوكول مدريد يضع مبادئ أساسية لحماية بيئة أنتاركتيكا تعزيزا للسلم والبحث العلمي. |
Il existe des principes fondamentaux en ce qui concerne l'admissibilité des preuves. | UN | وهناك مبادئ أساسية تطبق فيما يتعلق بمقبولية اﻷدلة. |
principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la justice | UN | مبادئ أساسية بشان استقلال السلطة القضائية |
L'état de droit est consacré dans la Charte des Nations Unies et est nécessaire au maintien de principes fondamentaux tels que l'égalité souveraine des États. | UN | وأضاف قائلاً إن احترام سيادة القانون منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة وضروري لدعم مبادئ أساسية مثل المساواة في السيادة بالنسبة لجميع الدول. |
Elle a adopté les principes fondamentaux, et les éléments qui en découlent, nécessaires à l'établissement d'une constitution nationale forte. | UN | واعتمد مبادئ أساسية ومبادئ أساسية مفصلة من أجل صياغة دستور دولة قوية. |
Les cinq principes fondamentaux sur lesquels repose une bonne gouvernance sont la transparence, l'impartialité, la participation, la responsabilisation et l'efficience. | UN | وتقوم الحوكمة الرشيدة على خمسة مبادئ أساسية هي الشفافية والنزاهة والمشاركة والمساءلة والكفاءة. |
La coopération internationale, la solidarité et le partage des responsabilités doivent rester les principes fondamentaux de toute la communauté internationale. | UN | ويجب أن يظل التعاون الدولي والتضامن وتقاسم المسؤوليات مبادئ أساسية للمجتمع الدولي بأسره. |
Elle énonce également des principes fondamentaux pour la protection des enfants; | UN | وينص القرار أيضا على مبادئ أساسية لحمايتهم. |
À cette fin, un ensemble de principes de base convenus au niveau international tenant compte des intérêts des différentes parties prenantes pourrait être considéré; | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن النظر في وضع مجموعة مبادئ أساسية متفق عليها دولياً تأخذ في الاعتبار مصلحة شتى أصحاب الشأن؛ |
Avant de mettre la dernière touche à l'accord, il est bon d'élaborer une déclaration de principes de base sur lesquels ledit accord pourrait reposer. | UN | وقبل وضع الاتفاق بصيغته النهائية، من المفيد صياغة إعلان مبادئ أساسية يمكن أن يشكِّل الأساس الذي يقوم عليه الاتفاق. |
La législation peut toutefois énoncer les principes de base qui orienteront l’établissement de normes détaillées ou exiger l’application de normes internationales. | UN | غير أن التشريع قد يفرض مبادئ أساسية توجه صوغ المعايير التفصيلية أو تقضي بالالتزام بالمعايير الدولية. |
Ayant à l'esprit également les principes de coopération et de confidentialité qui constituent les principes de base du présent Protocole, | UN | وإذ لا تغرب عن بالها أيضاً مبادئ التعاون والسرية بوصفها مبادئ أساسية لهذا البروتوكول، |
Dans ce domaine, l'accent est mis sur trois éléments clefs afin de garantir le respect des principes essentiels de la bonne gouvernance, à savoir la transparence, la responsabilité, la participation et la représentation effective. | UN | تركز هذه الدعامة على ثلاثة عناصر رئيسة لضمان الشفافية والمساءلة والمشاركة والتمثيل الفعال بوصفها مبادئ أساسية للحوكمة الرشيدة، وهي: |
Ce cadre se fonde sur trois principes clefs. | UN | ويعمل إطارنا على أساس ثلاثة مبادئ أساسية. |
Cette loi, qui modifie et clarifie la législation relative à la protection et à l'éducation des enfants, s'articule autour de cinq grands principes : | UN | ويضم قانون ٩٨٩١، الذي ينقﱢح ويوضﱢح القانون المتعلق برعاية وتربية اﻷطفال، خمسة مبادئ أساسية: |
Si des changements doivent y être apportés, il y a des principes cardinaux de l'Organisation et de sa Charte qui doivent rester sacro-saints. | UN | ومع أنه ينبغي إجراء تغييرات فيها، هناك مبادئ أساسية للمنظمة وميثاقها وهي مبادئ مقدسة. |
De nombreuses délégations ont souligné que les opérations de maintien de la paix devaient se conformer rigoureusement aux principes et aux objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies, ainsi qu'à ceux qui régissaient actuellement les opérations et avaient pris une importance fondamentale - à savoir le consentement des parties, le non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense, et l'impartialité. | UN | 9 - وشددت وفود كثيرة على أن تتقيد عمليات حفظ السلام بدقة بالمقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وتلك التي برزت لتنظيم عمليات حفظ السلام وأضحت مبادئ أساسية لحفظ السلام، ألا وهي موافقة الأطراف ذات العلاقة، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، والحياد. |