ويكيبيديا

    "مبادئ الإعلان العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les principes de la Déclaration universelle
        
    • des principes de la Déclaration universelle
        
    • aux principes de la Déclaration universelle
        
    les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme sont le fondement même de la société de l'information. UN وأن مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هي نفس أساس مجتمع المعلومات.
    Elle est fondée selon les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وتقوم الرابطة على التضامن مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Cette abolition a été réaffirmée, lors de l'indépendance, par la Constitution de 1961, qui intégrait les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأعيد تأكيد هذا الإلغاء بعد الاستقلال بموجب دستور 1961، الذي تضمن مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Après 2005, l'UNESCO a axé son action sur la diffusion, la promotion et l'application des principes de la Déclaration universelle sur la bioéthique et les droits de l'homme. UN وبعد عام 2005، ركزت اليونسكو جهودها على نشر مبادئ الإعلان العالمي لأخلاقيات البيولوجيا وحقوق الإنسان وتعزيزها وتطبيقها.
    La Constitution nationale tient compte des principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وتتجسد في دستورها مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Elle est considérée comme une contribution concrète aux principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويعتبر هذا الإعلان إسهاماً ملموساً في مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En dépit des efforts menés pour promouvoir les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, le racisme continue de toucher un nombre incalculable d'êtres humains. UN وبرغم الجهود المبذولة لتشجيع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا تزال العنصرية تؤثر في أناس لا حصر لهم.
    Guidé par les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Centre réalise des programmes de réputation mondiale en matière de droits de l'homme, qui amènent une véritable transformation des individus concernés, des populations et des sociétés visées. UN وبهدي من مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تتسبّب حاليا برامجنا ذات الصّيت العالمي في مجال التثقيف بشأن حقوق الإنسان في تغيير الأفراد والجماعات والمجتمعات. التغييرات الهامة في المنظمة
    Cela apparaît clairement dans la Constitution de 2007, où sont énoncés les principes de la Déclaration universelle, ainsi que ceux du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ويتجلى ذلك في دستور عام 2007، الذي يتضمن مبادئ الإعلان العالمي والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les diverses formes de ségrégation et de fondamentalisme qui, au nom de traditions culturelles, établissent des distinctions sacrées et violent les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme doivent être proscrites. UN ويهدف الإعلان إلى تجنب مظاهر الفرز والأصولية التي تتخذ التقاليد الثقافية ذريعة لتقديس الاختلافات ولانتهاك مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Les diverses formes de ségrégation et de fondamentalisme qui, au nom de traditions culturelles, établissent des distinctions sacrées et violent les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme doivent être proscrites. UN ويهدف الإعلان إلى تجنب مظاهر الفرز أو الأصولية التي تتخذ التقاليد الثقافية ذريعة لتقديس الاختلافات ولانتهاك مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Rappelant les principes de la Déclaration universelle du dialogue des civilisations adoptée à Téhéran en décembre 1997; UN وإذ يستذكر مبادئ الإعلان العالمي لحوار الحضارات الصادرة في طهران في شهر كانون الأول/ديسمبر 1997،
    Les démocraties nouvelles n'ont de cesse d'accepter les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, au fur et à mesure qu'elles se libèrent du joug de la dictature et qu'elles obtiennent leur indépendance des puissances coloniales. UN وقد اعتنقت الديمقراطيات الجديدة على نحو ثابت مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وهي تخرج من تحت وطأة الديكتاتوريات وتحصل على الاستقلال من القوى الاستعمارية.
    4. L'éducation et la formation aux droits de l'homme nécessitent une éducation de qualité, fondée sur les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments pertinents : UN 4- ويتطلب التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان تعليماً جيداً قائماً على مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الأخرى ذات الصلة، من أجل تحقيق ما يلي:
    De telles conditions sont contraires à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qui stipule que les mesures destinées à éradiquer la discrimination raciale doivent respecter scrupuleusement les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et les droits garantis par l'article 5 de la Convention. UN وهذه الشروط تتناقض مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي تنص على أن التدابير التي تتخذ للقضاء على التمييز العنصري يجب أن تراعي على النحو الواجب مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والحريات المكفولة بمقتضى أحكام المادة 5 من الاتفاقية.
    Les préjugés raciaux, ethniques et xénophobes sont à l'origine des propos et comportements racistes qui sont incompatibles avec les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et les diverses conventions internationales interdisant la discrimination. UN 22 - ويشكل التحيز العنصري والإثني وكراهية الأجانب محور هذه التصريحات والممارسات التي تتعارض مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومختلف الاتفاقيات الدولية التي تجرّم التمييز.
    M. Rahman (Bangladesh) déclare que l'engagement de son pays à l'égard de la protection des droits de l'homme universels et des libertés fondamentales est reflété dans sa Constitution, qui incarne les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 72 - السيد رحمان (بنغلاديش): قال إن التزام بلده بحماية حقوق الإنسان العالمية والحريات الأساسية ينعكس في دستوره الذي يكرس مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Invoquer la diversité culturelle pour justifier que les mêmes règles ne s'appliquent pas partout va à l'encontre des principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN والتذرّع بالتنوّع الثقافي كحجة لعدم تطبيق قواعد واحدة في كل مكان يتعارض مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ce guide, qui contient des indications pratiques sur les méthodes de conception et de gestion des projets, a pour but de faciliter la mise en oeuvre des principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, par une bonne gestion des projets, ainsi que celle des directives du Comité de développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN ومن منطلق تضمن الدليل لمنهجيات عملية تتصل بتصميم وإدارة المشاريع، فإنه يستهدف القيام، من خلال إدارة المشاريع، بتنفيذ مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن المبادئ التوجيهية ذات الصلة للجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les droits fondamentaux de la personne humaine et donc, ceux des femmes, sont violés chaque fois que l'on renonce aux principes de la Déclaration universelle. UN 35 - وقالت إنه يتم انتهاك الحقوق الأساسية للبشر، ومن ثم للنساء، في كل مرة يجري التخلي فيها عن مبادئ الإعلان العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد