ويكيبيديا

    "مبادئ الاحترام المتبادل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les principes du respect mutuel
        
    • les principes de respect mutuel
        
    • des principes de respect mutuel
        
    • aux principes de respect mutuel
        
    • principes de respect mutuel de
        
    Nous attachons une grande importance à une future coopération avec nos voisins, basée sur les principes du respect mutuel et du respect pour la souveraineté et l'intégrité territoriale. UN ونحن ملتزمون بالتعاون في المستقبل مع جيراننا، على أساس مبادئ الاحترام المتبادل واحترام السيادة والسلامة الإقليمية.
    Consciente qu'il faut renforcer les relations stratégiques entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine pour forger un partenariat plus solide reposant sur les principes du respect mutuel dans le cadre de l'examen des questions d'intérêt commun, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك،
    Consciente qu'il faut renforcer les relations stratégiques entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine pour forger un partenariat plus solide reposant sur les principes du respect mutuel dans le cadre de l'examen des questions d'intérêt commun, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك،
    Elle a également contribué à affirmer les principes de respect mutuel et de relations de bon voisinage entre États. UN وأهم من ذلك أنها ساعدت في نشر قيم حقوق الإنسان، وفي تثبيت مبادئ الاحترام المتبادل وحسن الجوار بين الدول.
    Tournons une nouvelle page dans les relations internationales fondées sur le rejet des conflits et de la confrontation, fondées sur les principes de respect mutuel et de non-ingérence dans les affaires d'autrui, sans extrémisme, sans parti pris et sans radicalisme. UN دعونا نفتح صفحة جديدة في العلاقات الدولية تقوم على نبذ المواجهات والصراعات، وتقوم على مبادئ الاحترام المتبادل وعدم التدخل في شئون غيرنا، دون عصبية أو تحيز أو تطرف لفكر دون غيره.
    Consciente qu'il faut renforcer les liens stratégiques entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine afin de bâtir un partenariat plus solide, porteur des principes de respect mutuel qui doivent présider à l'examen des questions d'intérêt commun, UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك،
    Tous les pays devraient, conformément aux principes de respect mutuel, d'égalité et d'avantage mutuel, s'efforcer de promouvoir la coopération internationale. UN وتمشيا مع مبادئ الاحترام المتبادل والمساواة والمنفعة المتبادلة، ينبغي لجميع البلدان، أن تسعى الى تعزيز التعاون الدولي.
    La République du Bélarus condamne les violations des droits de l'homme, où qu'elles se produisent, et préconise une coopération internationale constructive pour la protection de ces droits, fondée sur les principes du respect mutuel et de la collaboration entre des partenaires égaux en droits. UN وتدين جمهورية بيلاروس انتهاكات حقوق الإنسان أيا كان مكان حدوثها، وتؤيد قيام تعاون دولي بنّاء في مجال الحماية القانونية، يرتكز إلى مبادئ الاحترام المتبادل والشراكة المتكافئة.
    Le Bélarus préconise pour la promotion et la défense des droits de l'homme une coopération internationale constructive fondée sur les principes du respect mutuel et du partenariat à égalité de droits. UN تنادي بيلاروس بقيام تعاون دولي بناء على أساس مبادئ الاحترام المتبادل والشراكة التي تقوم على التساوي في الحقوق وذلك لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il est de la plus haute importance de veiller à ce que nos efforts collectifs s'appuient sur les principes du respect mutuel de l'intégrité territoriale, de la reconnaissance des frontières existantes, de l'égalité et de bon voisinage. UN ومن الأهمية بمكان أن تقوم جهودنا المشتركة على مبادئ الاحترام المتبادل للسلامة الإقليمية، والاعتراف بالحدود القائمة، والمساواة، وحسن الجوار.
    L'Arménie espère cependant que cette résolution constituera un nouvel instrument propice à promouvoir le rôle de la médiation dans les conflits en adoptant les principes du respect mutuel et de solutions mutuellement convenues et en rejetant le langage de l'emploi ou de la menace de l'emploi de la force. UN ومهما يكن من أمر، تأمل أرمينيا بأن يخدم هذا القرار بمثابة أداة أخرى مفيدة في تعزيز دور الوساطة في الصراع باعتناق مبادئ الاحترام المتبادل والحلول المتفق عليها بصورة مشتركة ورفض لغة استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    42. les principes du respect mutuel, de la participation et de la reddition de comptes, qui sont inhérents aux concepts évoqués dans les pages qui précèdent, sont aussi valables si l'on considère le partenariat pour le développement. UN 42- إن مبادئ الاحترام المتبادل والمشاركة والمساءلة التي تعبر عنها ضمناً الأفكار المطروحة في هذه الورقة ترتبط أيضاً بوضع مبادئ الشراكة من أجل التنمية.
    La conférence a donné lieu à la Déclaration de Jakarta qui préconise, entre autres, le renforcement d'un dialogue constructif et interactif et l'action internationale en faveur de la paix, de la sécurité et de la prospérité, tout en favorisant les principes du respect mutuel, de la tolérance et de la cohabitation pacifique à l'échelle du monde. UN وصدر عن المؤتمر إعلان جاكرتا الذي يدعم جملة أمور، من بينها توسيع دائرة الحوار البناء المتبادل بين الأديان والمساعي الدولية الرامية إلى تعزيز الأمن والسلام والرخاء، كما يحتضن في الوقت ذاته مبادئ الاحترام المتبادل والتسامح والتعايش السلمي في العالم.
    Le Bélarus est un ardent défenseur de l'intensification d'un dialogue interconfessionnel et interculturel pour la paix fondé sur les principes de respect mutuel, d'égalité et de tolérance. UN بيلاروس من المؤيدين بقوة لفكرة تكثيف الحوار بين الأديان والثقافات من أجل السلام على أساس مبادئ الاحترام المتبادل والمساواة والتسامح.
    2. La Chine fait prévaloir systématiquement les principes de respect mutuel de la souveraineté, d'égalité et d'avantages réciproques dans le cadre de la coopération internationale qu'elle mène activement dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 2 - وتقوم الصين بشكل متسق بدعم مبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والمساواة والمنفعة المتبادلة، في الوقت الذي تشارك فيه بنشاط في التعاون الدولي في مجال استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    2. La Chine fait prévaloir systématiquement les principes de respect mutuel de la souveraineté, d'égalité et d'avantages réciproques dans le cadre de la coopération internationale qu'elle mène activement dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 2 - وتقوم الصين بشكل متسق بدعم مبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والمساواة والمنفعة المتبادلة، في الوقت الذي تشارك فيه بنشاط في التعاون الدولي في مجال استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Pour les groupes qui ont conclu ces accords, il s'agit de la première étape d'un processus de négociation politique devant déboucher sur un accord définitif fondé sur les principes de respect mutuel, d'égalité, de droits et d'obligations et de souveraineté de l'union, qui devraient être consacrés par la future constitution. UN وتدرك الجماعات التي دخلت في هذه الاتفاقات أنها تمثل خطوة أولى في عملية تفاوض سياسي تؤدي إلى اتفاق دائم يعكس مبادئ الاحترام المتبادل والمساواة في المركز والحقوق والواجبات، وسيادة الاتحاد، وهي عناصر ينبغي أن تُكرس جميعا في الدستور المقبل.
    Consciente qu'il faut renforcer les liens stratégiques entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine afin de bâtir un partenariat plus solide, porteur des principes de respect mutuel qui doivent présider à l'examen des questions d'intérêt commun, UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك،
    Consciente qu'il faut renforcer les relations stratégiques entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine afin de bâtir un partenariat plus solide, porteur des principes de respect mutuel qui doivent présider à l'examen des questions d'intérêt commun, UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك،
    Consciente qu'il faut renforcer les relations stratégiques entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine afin de bâtir un partenariat plus solide, porteur des principes de respect mutuel qui doivent présider à l'examen des questions d'intérêt commun, UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، باعتبارها أساسا لشراكة أكثر فعالية تجسد مبادئ الاحترام المتبادل لدى التصدي للمسائل التي تحظى باهتمام مشترك،
    2. La Chine est fidèle aux principes de respect mutuel de la souveraineté, d'égalité et d'avantages réciproques dans le cadre de la coopération internationale à laquelle elle participe activement pour promouvoir UN 2 - تقوم الصين بشكل متسق بدعم مبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والمساواة والمنفعة المتبادلة، في الوقت الذي تشارك فيه بنشاط في التعاون الدولي في مجال استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية
    La Chine était prête à établir des relations d'amitié et de coopération avec les Palaos lorsqu'elles seraient indépendantes, sur la base des cinq principes de respect mutuel de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, de la non-agression mutuelle, de la non-ingérence dans les affaires intérieures de chacun, de l'égalité et de l'avantage mutuel et de la coexistence pacifique. UN وأعرب عن رغبة الصين في إقامة علاقات ودية وتعاون مع بالاو المستقلة على أساس مبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، وعدم الاعتداء المتبادل، وعدم تدخل أي طرف في الشؤون الداخلية للطرف اﻵخر، والمساواة والمنفعة المتبادلة، والتعايش السلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد