ويكيبيديا

    "مبادئ التضامن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les principes de solidarité
        
    • les principes de la solidarité
        
    • aux principes de solidarité
        
    • des principes de solidarité
        
    • fondée sur la solidarité
        
    Les instances nationales devraient respecter l’indépendance de chaque organisation membre et fonctionner selon les principes de solidarité et de démocratie. UN وينبغي لهذه المنابر أن تحترم استقلال كل منظمة عضو وأن تعمل بالاستناد إلى مبادئ التضامن والديمقراطية.
    Il est nécessaire de rendre incontournables les principes de solidarité et de partage équitable des charges en les consignant de manière formelle dans les instruments internationaux. UN لذلك فمن الضروري جعل مبادئ التضامن وتقاسم الأعباء بشكل منصف واجبا ملزما بإيرادها رسميا في الصكوك الدولية.
    Le MERCOSUR a été fondé sur les principes de solidarité, d'interdépendance et de bon voisinage. UN قامت السوق المشتركة على مبادئ التضامن والاعتماد المتبادل وعلاقات حسن الجوار.
    Elle doit être dynamique, généreuse, sincère et fondée sur les principes de la solidarité entre toutes les nations. UN ولا بد من أن يكون ديناميا وصادقا وشاملا، وأن يستند إلى مبادئ التضامن بين اﻷمم.
    Ces programmes donnent un nouvel essor aux principes de solidarité humaine et jettent les bases stratégiques du développement économique futur. UN وتعمل هذه البرامج على تجديد وتنشيط مبادئ التضامن الإنساني وتضع أسسا استراتيجية للتنمية الاقتصادية المقبلة.
    Elles contribuent à l'édification d'une société meilleure et d'un monde meilleur sur la base des principes de solidarité et de participation. UN وهي تسهم في بناء مجتمع أفضل وعالم أفضل يقوم على مبادئ التضامن والمشاركة.
    On a mis l'accent sur les principes de solidarité des cultures autochtones et la participation à d'autres activités créatives. UN وهناك تركيز على مبادئ التضامن في ثقافة الشعوب الأصلية وعلى الانخراط في أنشطة خلاقة بديلة.
    Considérant que les deux gouvernements souhaitent promouvoir les projets de coopération mutuelle, sous-tendus par les principes de solidarité, de coopération, de complémentarité, de réciprocité et de durabilité, en vue de créer une société plus juste, UN إذ تضعان في الاعتبار رغبة الحكومتين في وضع خطط للتعاون المتبادل تستند إلى مبادئ التضامن والتعاون والتكامل والمعاملة بالمثل والاستدامة، في مسعى إلى إقامة مجتمع جديد أكثر عدلا؛
    Le MERCOSUR repose sur les principes de solidarité, d'interdépendance et de bon voisinage. UN لقد أُنشئت السوق المشترَكة لبلدان المخروط الجنوبي على مبادئ التضامن والتكافل وحُسْن الجوار.
    Ils devraient être basés sur les principes de solidarité et de justice, excluant toute sélectivité, distinction ou politique de deux poids deux mesures. UN مرجعية تؤسس على مبادئ التضامن والعدالة وتنتفي فيها كل أشكال الانتقائية والتمييز وسياسة الكيل بمكيالين.
    les principes de solidarité internationale et de partage de la charge qu’imposent les réfugiés et les personnes déplacées sont actuellement de la plus haute importance pour la Croatie. UN وتضع كرواتيا اﻵن على رأس اهتماماتها مبادئ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء التي يفرضها اللاجئون والمشردون.
    Les instances nationales devraient respecter l'indépendance de chaque organisation membre et fonctionner selon les principes de solidarité et de démocratie. UN وينبغي لهذه المنابر أن تحترم استقلال كل منظمة عضو وأن تعمل بالاستناد إلى مبادئ التضامن والديمقراطية.
    les principes de solidarité internationale et d'équité distributive doivent l'emporter sur la gestion des finances de l'Organisation. UN إذ ينبغي أن تسود مبادئ التضامن الدولي والقسمة العادلة لﻷنصبة في إدارة الشؤون المالية للمنظمة.
    L'éducation primaire et secondaire doit mettre en relief les principes de solidarité, de respect des droits de l'homme et de rejet de tous types de discrimination. UN ويجب أن يؤكد التعليم الابتدائي والثانوي على مبادئ التضامن واحترام حقوق الإنسان ورفض جميع أنواع التمييز.
    Le système d'assurance obligatoire concilie les principes de solidarité et de contribution individuelle. UN 324- ويندرج نظام التأمين الإلزامي في إطار مبادئ التضامن.
    Les défis liés au développement nécessitent aussi des formes de coopération différentes, en particulier la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, fondées sur les principes de solidarité, de non-conditionnalité et d'avantage mutuel. UN 69 - وأضافت أن التحديات الإنمائية تتطلب أيضا أشكالا مختلفة للتعاون، وبالذات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، انطلاقا من مبادئ التضامن وعدم المشروطية والمنافع المتبادلة.
    Il doit être fondé sur les principes de la solidarité, de l'égalité, de la maîtrise par les pays et de l'autodétermination, du respect mutuel et de la responsabilité mondiale. UN ويجب أن تستند إلى مبادئ التضامن والمساواة والملكية الوطنية وتقرير المصير والاحترام المتبادل والمسؤولية العالمية.
    Aucune autre organisation du < < village mondial > > n'incarne adéquatement les principes de la solidarité mondiale et d'une communauté compatissante pendant une passe difficile. UN وفي هذه القرية العالمية ليست هناك منظمة أخرى يمكن أن تجسد بصورة وافية مبادئ التضامن العالمي ومجتمعا حَدِبا في وقت الشدة.
    Il doit être fondé sur les principes de la solidarité, de l'égalité, de la maîtrise par les pays et de l'autodétermination, du respect mutuel et de la responsabilité mondiale; UN ويجب أن تستند الشراكة العالمية إلى مبادئ التضامن والمساواة والمسك بزمام الأمور على الصعيد الوطني وتقرير المصير والاحترام المتبادل والمسؤولية العالمية؛
    Son adoption serait également une preuve de l'appui aux principes de solidarité et de tolérance, et de l'intérêt qu'ont tous les groupes de population, sur tous les continents, à mettre en place une politique mondiale de justice sociale. UN وسيشكل اعتماده كذلك إظهارا لدعم مبادئ التضامن والتسامح ومصالح جميع الفئات السكانية في كل القارات لدى وضع سياسة عالمية للعدالة الاجتماعية.
    8. Engage la communauté internationale à apporter aux nonressortissants protection et assistance de manière équitable et en tenant dûment compte de leurs besoins dans les différentes régions du monde, conformément aux principes de solidarité internationale, de partage de la charge et de coopération internationale; UN 8- تحث المجتمع الدولي على أن يوفر لغير المواطنين الحماية والمساعدة على قدم المساواة وبالمراعاة الواجبة لاحتياجاتهم في شتى أنحاء العالم، تمشياً مع مبادئ التضامن الدولي وتقاسم الأعباء والتعاون الدولي؛
    De plus, cette coopération est une preuve évidente des principes de solidarité internationale et témoigne de l'humanité que l'Afrique partage avec le reste de la communauté mondiale internationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا التعاون برهان حي على مبادئ التضامن الدولي وهو شاهد على الطابع الإنساني الذي تتشاطره أفريقيا مع بقية المجتمع العالمي.
    101.115 Continuer la politique actuelle vis-à-vis des réfugiés somaliens, fondée sur la solidarité et la protection des droits fondamentaux de l'homme (Somalie); UN 101-115- مواصلة تنفيذ السياسة الحالية المتعلقة باللاجئين الصوماليين، انطلاقا من مبادئ التضامن وحماية حقوق الإنسان الأساسية (الصومال)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد