ويكيبيديا

    "مبادئ السيادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les principes de souveraineté
        
    • des principes de la souveraineté
        
    • les principes de la souveraineté
        
    • des principes de souveraineté
        
    • aux principes de souveraineté
        
    • respect de la souveraineté
        
    Les opérations de maintien de la paix doivent respecter les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures. UN ويجب على عمليات حفظ السلام أن تحترم مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Cependant, elles doivent respecter les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale, d'indépendance politique des États et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures, comme énoncé dans la Charte. UN غير أنه يجب عليها أن تحترم مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، كما هو منصوص عليه في الميثاق.
    Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États en ce qui concerne les processus électoraux UN احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    Toutes les nations ont le droit d'établir librement leurs propres systèmes politique, social, économique et culturel sur la base du respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN فلجميع اﻷمم الحق في أن تنشىء، بحرية، نظما سياسية واجتماعية واقتصادية وثقافية خاصة بها على أساس احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لﻵخرين.
    En même temps, force est de reconnaître que certaines opérations de maintien de la paix dont le mandat est contestable sapent les principes de la souveraineté. UN وفي الوقت ذاته، لا يمكننا إغفال عمليات حفظ السلم التي يثور الشك في ولايتها والتي تقوض مبادئ السيادة.
    L'élaboration de l'" Agenda pour la paix " devrait tenir compte des principes de souveraineté, d'indépendance, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats. UN وعند وضع خطة للسلام يجب مراعاة مبادئ السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Elles doivent également respecter les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non ingérence dans les affaires qui relèvent de la juridiction nationale des États. UN ويجب أن تحترم تلك العمليات أيضا مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Il n'est toutefois pas nécessaire de mentionner expressément les principes de souveraineté et de non-ingérence. UN ومع ذلك، ليست هناك حاجة إلى إدراج إشارة محددة إلى مبادئ السيادة وعدم التدخل.
    :: De soutenir les principes de souveraineté et d'égalité souveraine des États, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États; UN :: دعم مبادئ السيادة والسيادة المتساوية للدول ووحدة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة.
    Elle a souligné la nécessité d’appuyer les principes de souveraineté nationale, d’intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures de la République démocratique du Congo. UN وأبرز ضرورة دعم مبادئ السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les règles juridiques, tout comme les autres accords et mesures de coopération, doivent garantir l'application des principes de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États et, de même, le droit de chaque peuple au développement libre et indépendant. UN وينبغي أن تكفل المعايير القانونية، بالاضافة إلى المفاهيم والوسائل اﻷخرى الخاصة بالتعاون تطبيق مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، فضلا عن حق جميع الشعور في تنمية حرة ومستقلة.
    Il faut par conséquent encourager la coopération technique multilatérale et bilatérale sur la base des principes de la souveraineté ainsi que de la compréhension et des avantages mutuels. UN وبناء عليه، فإنه ينبغي تشجيع التعاون التقني المتعدد الأطراف والثنائي على أساس مبادئ السيادة والتفاهم والمصلحة المتبادلة.
    Nous continuerons nos activités de maintien de la paix fermement et vigoureusement, et nous participerons au règlement des conflits prolongés sur la base du respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'inviolabilité des frontières, des droits de l'homme, des libertés et de la dignité. UN وسنتابع بحرص وبصرامة أنشطتنا المتعلقة بحفظ السلام، وسوف نشارك في تسوية الصراعات الطويلة على أساس احترام مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وحرمة الحدود وحقوق الإنسان والحريات والكرامة.
    J'engage également la communauté internationale, en particulier les Nations Unies, à tout mettre en oeuvre pour l'adoption d'un plan de règlement global de la question de la Bosnie-Herzégovine, sur la base des principes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale qui proscrivent toute acquisition de territoires par la force. UN وأهيب بالمجتمع الدولي، ولا سيما اﻷمم المتحدة، ألا يدخر وسعا في إقرار خطة للتسوية الشاملة لمسألة البوسنة، على أساس مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية التي تحظر أي استيلاء على اﻷراضي بالقوة. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Constitution est fondée sur les principes de la souveraineté populaire, de la démocratie représentative et du parlementarisme. UN ويستند الدستور إلى مبادئ السيادة الشعبية والديمقراطية التمثيلية والنظام البرلماني.
    Dans 12 cantons, les mouvements populaires imposent des constitutions libérales qui s'appuient sur les principes de la souveraineté populaire et de la démocratie représentative. UN ففي 12 كانتونا، فرضت الحركات الشعبية دساتير تحررية تقوم على أساس مبادئ السيادة الشعبية والديمقراطية النيابية.
    Parmi les éléments essentiels, on peut citer les principes de la souveraineté nationale sur l'espace aérien et de la liberté de mener des activités dans l'espace extra-atmosphérique. UN وستكون العناصر الأكثر أهمية هي مبادئ السيادة الوطنية على الفضاء الجوي وحرية الأنشطة في الفضاء الخارجي.
    Il a souligné que l'application des principes de souveraineté et d'égalité des suffrages à l'ONU permettrait la prise en compte des points de vue des petits États; UN وشدد على أن مبادئ السيادة وتساوي الأصوات في الأممالمتحدةسيتيحان أخذ آراء الدول الصغيرة في الاعتبار.
    Nous encouragerons entre les États des relations d'amitié basées sur le respect des principes de souveraineté, d'égalité des droits et de libre-détermination des peuples. UN وسنقوم بتعزيز العلاقات الودية بين الدول على أساس مبادئ السيادة والمساواة في الحقوق وتقرير مصير الشعوب.
    D'un autre côté, ce genre de considération se heurtait dans la pratique à la conception traditionnelle des principes de souveraineté et de non-intervention. UN ومع ذلك يوجد من ناحية أخرى في الممارسة العملية توتر مع النهج التقليدي إزاء مبادئ السيادة وعدم التدخل.
    Une telle notion porte atteinte aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États, tels qu'ils sont consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN إنه يلغي مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    113. Pour expliquer les délais constatés dans le déploiement des forces, d'aucuns évoquent notamment le respect de la souveraineté nationale et le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN ١١٣ - ومضى يقول إن البعض يحتج، من أجل تبرير التأخير في نشر القوات، بعدة أمور من بينها مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد