Pour être solide, rigoureux et efficace, un traité sur le commerce des armes doit embrasser les principes de transparence, de non-discrimination et d'universalité. | UN | يجب أن تدمج معاهدة تجارة الأسلحة مبادئ الشفافية وعدم التمييز والعالمية كي تكون قوية ومحكمة وفعالة. |
L'attention a été appelée sur les principes de transparence, de participation et de responsabilité eu égard à l'élaboration des politiques et sur le rôle de la société civile. | UN | وجرى التشديد على مبادئ الشفافية والمشاركة والمساءلة في صياغة سياسات التنمية وعلى دور المجتمع المدني. |
Il a aussi reconnu qu'il importait d'assurer la confidentialité de ses travaux tout en respectant les principes de transparence et de responsabilité. | UN | واتفق الفريق كذلك على أهمية الحفاظ على السرية في عمله، وفي الوقت نفسه، مراعاة مبادئ الشفافية والمساءلة. |
Nous avons l'intention de nous inspirer de ce modèle pour élaborer et mettre en pratique des principes de transparence dans le secteur de l'énergie également. | UN | واسترشادا منا بذلك النموذج نعتزم تطوير وتطبيق مبادئ الشفافية في قطاع الطاقة أيضا. |
Qu'il me soit permis de confirmer que notre participation au Conseil sera guidée par des principes de transparence, de responsabilité et de conciliation des intérêts. | UN | وأود أن أؤكد لكم مرة أخرى أن عضويتنا في المجلس ستوجهها مبادئ الشفافية والمساءلة والتوفيق بين المصالح. |
Nous croyons que l'examen du Conseil des droits de l'homme doit être fondé sur les principes de la transparence, de l'ouverture, de l'objectivité et du pragmatisme. | UN | ونعتقد أن استعراض مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يقوم على أسس مبادئ الشفافية والانفتاح والموضوعية والواقعية. |
Tous les cadres doivent défendre les principes de transparence, responsabilité et confidentialité et l'esprit d'équipe. | UN | وكل المديرين مسؤولون عن تعزيز مبادئ الشفافية والمساءلة والسرية وأداء الفريق. |
Toutefois, les principes de transparence, de vérification et de démantèlement irréversible doivent être intégrés dans de tels accords. | UN | ومع ذلك، يجب أن تتضافر في هذه الترتيبات مبادئ الشفافية والتحقق وتفكيك الترسانات النووية بطريقة لا رجعة فيها. |
La Conférence d'examen devrait confirmer et renforcer les principes de transparence, de vérifiabilité et d'irréversibilité du processus de désarmement. | UN | 4 - وقال إنه ينبغي أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي، ويعزز، مبادئ الشفافية والقابلية للتحقق واللارجعة بالنسبة لنـزع السلاح. |
La Conférence d'examen devrait confirmer et renforcer les principes de transparence, de vérifiabilité et d'irréversibilité du processus de désarmement. | UN | 4 - وقال إنه ينبغي أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي، ويعزز، مبادئ الشفافية والقابلية للتحقق واللارجعة بالنسبة لنـزع السلاح. |
Toutefois, les principes de transparence, de vérification et de démantèlement irréversible doivent être intégrés dans de tels accords. | UN | ومع ذلك، يجب أن تتضافر في هذه الترتيبات مبادئ الشفافية والتحقق وتفكيك الترسانات النووية بطريقة لا رجعة فيها. |
Il importe d'appliquer les principes de transparence, d'irréversibilité et de vérification au niveau international à ces mesures. | UN | وهي تُشدِّد على أهمية تطبيق مبادئ الشفافية واللارجعة وإمكانية التحقُّق الدولي من تلك التدابير. |
C'est pourquoi, il importe de respecter pleinement les principes de transparence, de non-discrimination et de réciprocité dans tout système de réglementation internationale. | UN | ولهذا فإن من المهم احترام مبادئ الشفافية وعدم التمييز والتبادلية في أي نظام للقواعد الدولية. |
Afin d'éliminer ces risques, les accords de partenariat doivent consacrer les principes de transparence et d'ouverture. | UN | وتتطلب معالجة هذه المخاطر عقد اتفاقات تجسّد مبادئ الشفافية وعدم التمييز. |
En d'autres termes, l'attitude à l'égard du désarmement doit être fondée sur les principes de transparence, d'irréversibilité et de vérification. | UN | وبعبارة أخرى، يجب أن يقوم نهج التصدي لنزع السلاح على أساس مبادئ الشفافية واللارجعة والتحقق. |
Il fonde son action sur les principes de transparence, de légalité, de justice et d'impartialité. | UN | وتستند أنشطة المفوض إلى مبادئ الشفافية والالتزام بالقانون والعدالة والنزاهة. |
Cette mesure facilitera le respect des principes de transparence, d’obligation de rendre des comptes et de rentabilité. | UN | والهدف من هذه الصناديق الاستئمانية هو السماح باحترام مبادئ الشفافية والمساءلة وفعالية التكاليف. |
La BIRFA sera bientôt prête, bien qu'il soit nécessaire de procéder à des consultations complémentaires au sujet des états-majors opérationnels de déploiement rapide, notamment en ce qui concerne le financement et l'application des principes de transparence et d'une répartition géographique appropriée des postes. | UN | ورغم أن فرقة قوات اﻷمم المتحدة المتعددة الجنسية وعالية التأهب ستكون عاملة في وقت قريب فلا تزال هناك حاجة لمزيد من المشاورات بشأن مقر بعثة الوزع السريع ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل وتنفيذ مبادئ الشفافية والتوزيع الجغرافي السليم للوظائف. |
2.3 APPLICATION des principes de transparence, DE NEUTRALITE ET D'UNIVERSALITE DANS LE FONCTIONNEMENT DU PNUD | UN | ٢-٣ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: تطبيق مبادئ الشفافية والحياد والعالمية في عملياته |
Dans ce contexte, il convient de souligner, comme indiqué précédemment, l'importance des principes de la transparence, de la vérification et de l'irréversibilité. | UN | ويتعين في هذا السياق التأكيد، وفقا لما سبقت الإشارة إليه، على أهمية مبادئ الشفافية والتحقق وعدم الرجوع. |
En outre, ils ont souligné l'importance du principe de transparence dans les activités du Mécanisme d'examen et des organes subsidiaires de la Conférence. | UN | وعلاوة على ذلك، سلطوا الضوء على مبادئ الشفافية في عمل آلية الاستعراض وهيئات المؤتمر الفرعية. |
Il devrait également être entrepris en vue d'apprécier si les dispositions actuelles sont adéquates par rapport aux principes de transparence, de responsabilité, d'efficacité et de viabilité et si elles permettent à ONU-Habitat de mettre pleinement en œuvre son Plan stratégique et institutionnel à moyen terme. | UN | وينبغي أن يجُري هذا الاستعراض أيضاً بهدف تقييم الترتيبات الحالية وما إذا كانت مناسبة لدى اختبارها في ضوء مبادئ الشفافية والمساءلة والكفاءة والفعالية، وما إذا كانت ستمكن موئل الأمم المتحدة من تنفيذ خطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل تنفيذاً تاماً. |